Еремия 42 ~ Jeremiah 42

picture

1 Т огава всички военачалници и Йоанан, Кариевият син, и Езания, Осайевият син, и целият народ, от най-скромен до най-велик, пристъпиха

Then all the captains of the forces, and Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest came near

2 и казаха на пророк Йеремия: Молим, нека молбата ни бъде приятна пред теб и се помолѝ за нас - за всички тези, които остават - на Господа, твоя Бог (защото от мнозина останахме малцина, както очите ти ни виждат),

And said to Jeremiah the prophet, We beseech you that you will let our supplication be presented before you and that you will pray to the Lord your God for us, even for all this remnant; for whereas we were once many, there are but a few of us left, as you see with your eyes.

3 д а ни изяви Господ, твоят Бог, пътя, по който трябва да ходим, и какво трябва да правим.

that the Lord your God may show us the way in which we should walk and the thing that we should do.

4 Т огава пророк Йеремия им каза: Чух. Ето, ще се помоля на Господа, вашия Бог, според думите ви; и каквото ви отговори Господ, ще ви го известя; няма да скрия нищо от вас.

Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you. Behold, I will pray to the Lord your God according to your words; and it will be that whatever thing the Lord will answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you.

5 Т огава те казаха на Йеремия: Господ да бъде истинен и верен свидетел между нас, че наистина ще постъпим според всички думи, с които Господ, твоят Бог, ще те прати при нас.

Then they said to Jeremiah, May the Lord be a true and faithful witness against us if we fail to do according to all the things that the Lord your God sends you to tell us.

6 Б ило добро или зло, ще послушаме гласа на Господа, нашия Бог, при Когото те пращаме, за да ни бъде добре, когато послушаме гласа на Господа, нашия Бог.

Whether it is good or evil, we will obey the voice of the Lord our God, to Whom we are sending you, that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God.

7 И след десет дни Господнето слово дойде към Йеремия.

And after ten days the word of the Lord came to Jeremiah.

8 Т огава той повика Йоанан, Кариевия син, всички военачалници, които бяха с него, и целия народ, от най-скромен до най-велик, и им каза:

Then he called Johanan son of Kareah and all the captains of the forces that were with him and all the people from the least even to the greatest,

9 Т ака казва Господ, Израелевият Бог, при Когото ме пратихте, за да изложа молбата ви пред Него:

And said to them, Thus says the Lord, the God of Israel, to Whom you sent me to present your supplication before Him:

10 А ко останете да живеете в тази земя, тогава ще ви съградя и няма да ви разоря, ще ви насадя и няма да ви изкореня; защото се разкаях за злото, което ви сторих.

If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down, and I will plant you and not pull you up; for I will relent and comfort and ease Myself concerning the evil that I have done to you.

11 Н е бойте се от вавилонския цар, от когото се страхувахте, не бойте се от него, казва Господ; защото Аз съм с вас, за да ви спася и да ви избавя от ръката му.

Be not afraid of the king of Babylon, of whom you are fearful; be not afraid of him, says the Lord, for I am with you to save you and to deliver you from his hand.

12 Щ е ви покажа милост, така че той да ви пожали и да ви върне в земята ви.

And I will grant mercy to you, that he may have mercy on you and permit you to remain in your own land.

13 Н о ако кажете: Не искаме да живеем в тази земя, и не послушате гласа на Господа, вашия Бог,

But if you say, We will not dwell in this land, and so disobey the voice of the Lord your God,

14 и кажете: Не, а ще идем в Египетската земя, където няма да видим война, нито да чуем тръбен глас, нито да огладнеем за хляб, и там ще живеем -

Saying, No, but we will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,

15 т огава слушайте словото Господне, вие, останали от Юда - така казва Господ на Силите, Израелевият Бог: Ако решително насочите лицата си да влезете в Египет и отидете да бъдете пришълци там,

Then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are fully determined to go to Egypt and you do go to dwell there temporarily,

16 т огава мечът, от който се боите, ще ви стигне там, в Египетската земя, и гладът, от който се страхувате, ще ви преследва там, в Египет; и там ще измрете.

Then the sword which you fear shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine of which you are afraid shall follow close after you to Egypt and in it, and there you shall die.

17 Т ака ще стане и с всички мъже, които биха насочили лицата си да отидат в Египет, за да бъдат пришълци там; те ще измрат от меч, глад и мор; нито един от тях няма да остане или да избегне от злото, което Аз ще докарам върху тях.

So will it be with all the men who set their faces to go to Egypt to dwell there temporarily; they will die by the sword, by famine, and by pestilence; none of them will remain or survive the evil that I will bring upon them.

18 З ащото така казва Господ на Силите, Израелевият Бог: Както гневът и яростта Ми се изляха върху йерусалимските жители, така яростта Ми ще се излее върху вас, когато влезете в Египет; и ще бъдете за проклинане и учудване, за проклятие и укоряване; и няма да видите вече това място.

For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: As My anger and My wrath have been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall My wrath be poured forth upon you when you enter Egypt. You shall be a detested thing, an astonishment and horror, a curse, a thing lightly esteemed and a taunt and a reproach; you shall see this place no more.

19 Г оспод е говорил за вас, останали от Юда, като казва: Не отивайте в Египет; знайте добре, че днес ви заявявам това.

The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Know for a certainty that I have warned and testified to you this day

20 З ащото вие постъпихте лукаво против своите души, когато ме пратихте при Господа, вашия Бог, и казахте: Помоли се за нас на Господа, нашия Бог, и ни извести всичко това, което Господ, нашият Бог, ще каже, и ще го сторим.

That you have dealt deceitfully against your own lives; for you sent me to the Lord your God, saying, Pray for us to the Lord our God; and whatever the Lord our God says, declare it to us and we will do it.

21 А з днес ви известих; но вие не послушахте гласа на Господа, вашия Бог, в нищо, за което ме прати при вас.

And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that He sent me to tell you.

22 И така, сега знайте добре, че ще измрете от меч, глад и мор на мястото, където желаете да отидете, за да бъдете пришълци там.

Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to dwell temporarily.