1 А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.
Now these are the generations of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
2 Е то и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Т ези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.
4 А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.
But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence and under the supervision of Aaron their father.
5 И Господ говорѝ на Моисей:
And the Lord said to Moses,
6 П риведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.
Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
7 Н ека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.
And they shall carry out his instructions and the duties connected with the whole assembly before the Tent of Meeting, doing the service of the tabernacle.
8 И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.
And they shall keep all the instruments and furnishings of the Tent of Meeting and take charge of the Israelites, to serve in the tabernacle.
9 И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.
And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the Israelites.
10 А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.
And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priest’s office; but the excluded who comes near shall be put to death.
11 Г оспод говорѝ още на Моисей:
And the Lord said to Moses,
12 Е то, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.
Behold, I have taken the Levites from among the Israelites instead of every firstborn who opens the womb among the Israelites; and the Levites shall be Mine,
13 З ащото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.
For all the firstborn are Mine. On the day that I slew all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for Myself all the firstborn in Israel, both man and beast; Mine they shall be. I am the Lord.
14 И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:
And the Lord said to Moses in the Wilderness of Sinai,
15 П реброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.
Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by families. Every male from a month old and upward you shall number.
16 И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.
So Moses numbered them as he was commanded by the word of the Lord.
17 А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.
These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
18 Е то имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;
And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.
The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
21 О т Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.
Of Gershon were the families of the Libnites and of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
22 П реброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.
The males who were numbered of them from a month old and upward totaled 7, 500.
23 С емействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.
The families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle on the west,
24 И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.
The leader of the fathers’ houses of the Gershonites being Eliasaph son of Lael.
25 А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,
And the responsibility of the sons of Gershon in the Tent of Meeting was to be the tabernacle, the tent, its covering, and the hangings for the door of the Tent of Meeting,
26 д ворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.
And the hangings of the court, the curtain for the door of the court which is around the tabernacle and the altar, its cords, and all the service pertaining to them.
27 О т Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.
Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.
28 С поред числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.
The number of all the males from a month old and upward totaled 8, 600, attending to the duties of the sanctuary.
29 С емейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.
The families of the sons of Kohath were to encamp on the south side of the tabernacle,
30 И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.
The chief of the fathers’ houses of the families of the Kohathites being Elizaphan son of Uzziel.
31 А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.
Their charge was to be the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which the priests minister, and the screen, and all the service having to do with these.
32 Е леазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.
Eleazar son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, and have the oversight of those who had charge of the sanctuary.
33 О т Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.
Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari.
34 К оито от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.
Their number of all the males from a month old and upward totaled 6, 200.
35 И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.
And the head of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel son of Abihail; the Merarites were to encamp on the north side of the tabernacle.
36 А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,
And the appointed charge of the sons of Merari was the boards or frames of the tabernacle, and its bars, pillars, sockets or bases, and all the accessories or instruments of it, and all the work connected with them,
37 с тълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.
And the pillars of the surrounding court and their sockets or bases, with their pegs and their cords.
38 Т ези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.
But those to encamp before the tabernacle toward the east, before the Tent of Meeting, toward the sunrise, were to be Moses and Aaron and his sons, keeping the full charge of the rites of the sanctuary in whatever was required for the Israelites; and the excluded who came near was to be put to death.
39 В сички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.
All the Levites whom Moses and Aaron numbered at the command of the Lord, by their families, all the males from a month old and upward, were 22, 000.
40 Т огава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.
And the Lord said to Moses, Number all the firstborn of the males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.
41 И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.
You shall take the Levites for Me instead of all the firstborn among the Israelites. I am the Lord; and you shall take the cattle of the Levites for Me instead of all the firstlings among the cattle of the Israelites.
42 И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;
So Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn Israelites.
43 и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.
But all the firstborn males from a month old and upward as numbered were 22, 273.
44 Г оспод говорѝ още на Моисей:
And the Lord said to Moses,
45 В земи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.
Take the Levites instead of all the firstborn Israelites, and the Levites’ cattle instead of their cattle; and the Levites shall be Mine. I am the Lord.
46 А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,
And for those 273 who are to be redeemed of the firstborn of the Israelites who outnumber the Levites,
47 д а вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);
You shall take five shekels apiece, reckoning by the sanctuary shekel of twenty gerahs; you shall collect them,
48 и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.
And you shall give the ransom silver from the excess number to be redeemed to Aaron and his sons.
49 И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;
So Moses took the redemption money from those who were left over from the number who were redeemed by the Levites.
50 о т първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.
From the firstborn of the Israelites he took the money, 1, 365 shekels, after the shekel of the sanctuary.
51 М оисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.
And Moses gave the money from those who were ransomed to Aaron and his sons, as the Lord commanded Moses.