Притчи 12 ~ Proverbs 12

picture

1 К ойто обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.

Whoever loves instruction and correction loves knowledge, but he who hates reproof is like a brute beast, stupid and indiscriminating.

2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.

A good man obtains favor from the Lord, but a man of wicked devices He condemns.

3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.

A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall never be moved.

4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.

A virtuous and worthy wife is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones.

5 М ислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.

The thoughts and purposes of the righteous are honest and reliable, but the counsels and designs of the wicked are treacherous.

6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.

The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them and the innocent ones.

7 Н ечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.

The wicked are overthrown and are not, but the house of the righteous shall stand.

8 Ч овек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.

A man shall be commended according to his Wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.

9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.

Better is he who is lightly esteemed but works for his own support than he who assumes honor for himself and lacks bread.

10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.

A righteous man regards the life of his beast, but even the tender mercies of the wicked are cruel.

11 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.

He who tills his land shall be satisfied with bread, but he who follows worthless pursuits is lacking in sense and is without understanding.

12 Н ечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.

The wicked desire the booty of evil men, but the root of the righteous yields.

13 В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.

The wicked is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.

14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.

From the fruit of his words a man shall be satisfied with good, and the work of a man’s hands shall come back to him.

15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.

The way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to counsel is wise.

16 Б езумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.

A fool’s wrath is quickly and openly known, but a prudent man ignores an insult.

17 К ойто диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.

He who breathes out truth shows forth righteousness (uprightness and right standing with God), but a false witness utters deceit.

18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.

There are those who speak rashly, like the piercing of a sword, but the tongue of the wise brings healing.

19 У стните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.

Truthful lips shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.

20 И змама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.

Deceit is in the hearts of those who devise evil, but for the counselors of peace there is joy.

21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

No evil, misfortune, or calamity shall come upon the righteous, but the wicked shall be filled with evil, misfortune, and calamity.

22 Л ъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.

Lying lips are extremely disgusting and hateful to the Lord, but they who deal faithfully are His delight.

23 Б лагоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.

A prudent man is reluctant to display his knowledge, but the heart of fools proclaims their folly.

24 Р ъката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.

The hand of the diligent will rule, but the slothful will be put to forced labor.

25 Т ъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.

Anxiety in a man’s heart weighs it down, but an encouraging word makes it glad.

26 П раведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

The righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes others to go astray.

27 Л енивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.

The slothful man does not catch his game or roast it once he kills it, but the diligent man gets precious possessions.

28 В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.

Life is in the way of righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation), and in its pathway there is no death but immortality (perpetual, eternal life).