1 К ойто обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.
Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.
2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.
A good man obtains favor from the Lord, But a man of wicked intentions He will condemn.
3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.
A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.
4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.
An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.
5 М ислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.
The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.
The words of the wicked are, “Lie in wait for blood,” But the mouth of the upright will deliver them.
7 Н ечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.
The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
8 Ч овек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.
A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.
9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.
Better is the one who is slighted but has a servant, Than he who honors himself but lacks bread.
10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.
A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
11 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
12 Н ечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.
The wicked covet the catch of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.
The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.
14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.
A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth, And the recompense of a man’s hands will be rendered to him.
15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.
The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.
16 Б езумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.
A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
17 К ойто диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.
He who speaks truth declares righteousness, But a false witness, deceit.
18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.
There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
19 У стните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.
The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.
20 И змама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.
Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
No grave trouble will overtake the righteous, But the wicked shall be filled with evil.
22 Л ъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.
Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal truthfully are His delight.
23 Б лагоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.
A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims foolishness.
24 Р ъката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.
The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.
25 Т ъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.
Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.
26 П раведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
27 Л енивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.
The lazy man does not roast what he took in hunting, But diligence is man’s precious possession.
28 В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.
In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.