1 Н е вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?
Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
2 Т я стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;
She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
3 п рогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:
She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:
4 К ъм вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.
“To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
5 В ие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.
O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.
6 П ослушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.
Listen, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;
7 З ащото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.
For my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.
8 В сичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.
All the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.
9 Т е всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.
They are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.
10 П риемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
11 З ащото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.
For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
12 А з, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.
13 С трах от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.
The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.
14 В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.
Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.
15 Ч рез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.
By me kings reign, And rulers decree justice.
16 Ч рез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.
By me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.
17 А з обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
18 Б огатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.
Riches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.
19 П лодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен - от избрано сребро.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.
20 Х одя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,
I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
21 з а да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.
That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
22 Г оспод ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.
“The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
23 О т вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.
I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.
24 Р одих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.
When there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
25 П реди да се поставят планините, преди хълмовете - аз бях родена,
Before the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;
26 д окато Господ още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.
While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primal dust of the world.
27 К огато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,
When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,
28 к огато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,
29 к огато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,
When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,
30 т огава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.
Then I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
31 Р адвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.
Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
32 И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
“Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.
33 П ослушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.
Hear instruction and be wise, And do not disdain it.
34 Б лажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.
Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
35 З ащото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от Господа;
For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
36 а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.
But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”