1 Н аистина има рудник за сребро и място, където злато се плави.
“Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
2 Ж елязото се взима от земята и медта се лее от камъка.
Iron is taken from the earth, And copper is smelted from ore.
3 Ч овекът слага край на тъмнината и издирва до най-далечните места камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.
4 Д алеч от човешко жилище, където крака не стъпват, той си отваря рудник; окачени далеч от хората, рудничарите се люлеят.
He breaks open a shaft away from people; In places forgotten by feet They hang far away from men; They swing to and fro.
5 К олкото до земята, от нея произлиза хлябът! И под нея се разравя като че ли с огън.
As for the earth, from it comes bread, But underneath it is turned up as by fire;
6 К амъните ѝ са място на сапфир и златна пръст има в нея.
Its stones are the source of sapphires, And it contains gold dust.
7 Х ищна птица не знае този път и око на сокол не го е видяло.
That path no bird knows, Nor has the falcon’s eye seen it.
8 Г орделивите зверове не са стъпвали по него; лъв не е минавал през него.
The proud lions have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.
9 Ч овекът простира ръката си върху канарите, преобръща планините из корен.
He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the roots.
10 Р азсича проломи между скалите; и окото му открива всичко, което е скъпоценно,
He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.
11 и ограничава капенето на водите; и скритото изважда на бял свят.
He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.
12 Н о мъдростта - къде ще се намери? И къде е мястото на разума?
“But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Ч овекът не познава цената ѝ; и тя не се намира в земята на живите.
Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
14 Б ездната казва: Не е в мен; и морето казва: Не е у мене.
The deep says, ‘It is not in me’; And the sea says, ‘It is not with me.’
15 Н е може да се придобие със злато; и сребро не може да се претегли в замяна с нея.
It cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.
16 Н е може се оцени с офирско злато, със скъпоценен оникс и сапфир.
It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx or sapphire.
17 З лато и кристал не могат се сравни с нея, нито може да се размени с вещи от най-чисто злато.
Neither gold nor crystal can equal it, Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.
18 Н яма да се спомене корал или кристал за покупката ѝ, защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.
19 Т опаз етиопски няма да се сравни с нея; няма да се оцени тя с чисто злато.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
20 И така, откъде идва мъдростта? И къде е мястото на разума? -
“From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
21 П онеже е скрита от очите на всички живи същества и утаена от въздушните птици.
It is hidden from the eyes of all living, And concealed from the birds of the air.
22 Г ибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and Death say, ‘We have heard a report about it with our ears.’
23 Б ог разбира пътя ѝ и Той знае мястото ѝ;
God understands its way, And He knows its place.
24 п онеже Той гледа до земните краища и вижда под цялото небе,
For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
25 з а да претегля тежестта на ветровете и да измерва водите с мярка.
To establish a weight for the wind, And apportion the waters by measure.
26 К огато направи закон за дъжда и път за светкавицата на гърма,
When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,
27 т огава Той я видя и изяви; утвърди я, да! И я изследва;
Then He saw wisdom and declared it; He prepared it, indeed, He searched it out.
28 и каза на човека: Ето, страх от Господа - това е мъдрост; и отдалечаване от злото - това е разум.
And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.’”