1 “ Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
“Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
Iron is taken from the earth, And copper is smelted from ore.
3 O homem dá fim à escuridão e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.
4 L onge das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
He breaks open a shaft away from people; In places forgotten by feet They hang far away from men; They swing to and fro.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
As for the earth, from it comes bread, But underneath it is turned up as by fire;
6 d as suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
Its stones are the source of sapphires, And it contains gold dust.
7 N enhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
That path no bird knows, Nor has the falcon’s eye seen it.
8 O s animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
The proud lions have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.
9 A s mãos dos homens atacam a dura rocha e transtornam as raízes das montanhas.
He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the roots.
10 F azem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.
11 E les vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.
12 “ Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
“But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
The deep says, ‘It is not in me’; And the sea says, ‘It is not with me.’
15 N ão pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
It cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.
16 N ão pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem com safiras.
It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx or sapphire.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
Neither gold nor crystal can equal it, Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
20 “ De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
“From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
21 E scondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
It is hidden from the eyes of all living, And concealed from the birds of the air.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
Destruction and Death say, ‘We have heard a report about it with our ears.’
23 D eus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
God understands its way, And He knows its place.
24 p ois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
25 Q uando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
To establish a weight for the wind, And apportion the waters by measure.
26 q uando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,
27 e le olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
Then He saw wisdom and declared it; He prepared it, indeed, He searched it out.
28 D isse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’”.
And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.’”