1 Q uem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
A fool has no delight in understanding, But in expressing his own heart.
3 C om a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
4 A s palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
The words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
5 N ão é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
6 A s palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
8 A s palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
9 Q uem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
The rich man’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own esteem.
12 A ntes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 Q uem responde antes de ouvir comete insensatez e passa vergonha.
He who answers a matter before he hears it, It is folly and shame to him.
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
A man’s gift makes room for him, And brings him before great men.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
The first one to plead his cause seems right, Until his neighbor comes and examines him.
18 L ançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
Casting lots causes contentions to cease, And keeps the mighty apart.
19 U m irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
20 D o fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth; From the produce of his lips he shall be filled.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
22 Q uem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
He who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the Lord.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
24 Q uem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.