1 D êem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
2 C antem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
3 G loriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
4 R ecorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore!
5 L embrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
O seed of Abraham His servant, You children of Jacob, His chosen ones!
7 E le é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
8 E le se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
9 d a aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 E le o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,
11 “ Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”.
Saying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
12 Q uando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
When they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
When they went from one nation to another, From one kingdom to another people,
14 e le não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
He permitted no one to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,
15 “ Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas”.
Saying, “Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”
16 E le mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
Moreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.
17 m as enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
He sent a man before them— Joseph— who was sold as a slave.
18 M achucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
They hurt his feet with fetters, He was laid in irons.
19 a té cumprir-se a sua predição e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
Until the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.
21 E le o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
He made him lord of his house, And ruler of all his possessions,
22 p ara instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
23 E ntão Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
24 D eus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
26 E ntão enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.
27 p or meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
28 E le enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.
29 E le transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
He turned their waters into blood, And killed their fish.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.
31 E le ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.
32 D eu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a sua terra;
He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
33 a rrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.
34 O rdenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
He spoke, and locusts came, Young locusts without number,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.
36 D epois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da sua virilidade.
He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.
37 E le tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.
38 O s egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.
39 E le estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
40 P ediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
41 E le fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.
42 P ois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.
43 F ez o seu povo sair cheio de júbilo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
44 D eu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
He gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,
45 p ara que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!