1 E ntão o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
2 n o meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que frutifica doze vezes por ano, uma por mês. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
3 J á não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.
4 E les verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
5 N ão haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia, nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever. The Time Is Near
6 O anjo me disse: “Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer. Jesus Vem em Breve
Then he said to me, “These words are faithful and true.” And the Lord God of the holy prophets sent His angel to show His servants the things which must shortly take place.
7 “ Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro”.
“Behold, I am coming quickly! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”
8 E u, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo, para adorá-lo.
Now I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.
9 M as ele me disse: “Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!”
Then he said to me, “See that you do not do that. For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Worship God.”
10 E ntão me disse: “Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
And he said to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
11 C ontinue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se”.
He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still.” Jesus Testifies to the Churches
12 “ Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
“And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.
13 E u sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last.”
14 “ Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
Blessed are those who do His commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.
15 F ora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
But outside are dogs and sorcerers and sexually immoral and murderers and idolaters, and whoever loves and practices a lie.
16 “ Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã.”
“I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star.”
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!” E todo aquele que ouvir diga: “Vem!” Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
And the Spirit and the bride say, “Come!” And let him who hears say, “Come!” And let him who thirsts come. Whoever desires, let him take the water of life freely. A Warning
18 D eclaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
19 S e alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book. I Am Coming Quickly
20 A quele que dá testemunho destas coisas diz: “Sim, venho em breve!” Amém. Vem, Senhor Jesus!
He who testifies to these things says, “Surely I am coming quickly.” Amen. Even so, come, Lord Jesus!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.