1 Coríntios 14 ~ 1 Corinthians 14

picture

1 S igam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.

Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.

2 P ois quem fala em uma língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.

For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.

3 M as quem profetiza o faz para edificação, encorajamento e consolação dos homens.

But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.

4 Q uem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.

He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.

5 G ostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.

I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification. Tongues Must Be Interpreted

6 A gora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?

But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?

7 A té no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?

Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?

8 A lém disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?

For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?

9 A ssim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.

So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.

10 S em dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.

There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without significance.

11 P ortanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.

Therefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.

12 A ssim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.

Even so you, since you are zealous for spiritual gifts, let it be for the edification of the church that you seek to excel.

13 P or isso, quem fala em uma língua, ore para que a possa interpretar.

Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.

14 P ois, se oro em uma língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.

For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.

15 E ntão, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.

What is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.

16 S e você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o “Amém” à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?

Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?

17 P ode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.

For you indeed give thanks well, but the other is not edified.

18 D ou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.

I thank my God I speak with tongues more than you all;

19 T odavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em uma língua.

yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue. Tongues a Sign to Unbelievers

20 I rmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.

Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.

21 P ois está escrito na Lei: “Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão”, diz o Senhor.

In the law it is written: “With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me,” says the Lord.

22 P ortanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, não para os descrentes.

Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.

23 A ssim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes, não dirão que vocês estão loucos?

Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?

24 M as se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,

But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.

25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: “Deus realmente está entre vocês!” Ordem no Culto

And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you. Order in Church Meetings

26 P ortanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em uma língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.

How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.

27 S e, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.

If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.

28 S e não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.

But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.

29 T ratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.

Let two or three prophets speak, and let the others judge.

30 S e vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.

But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.

31 P ois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.

For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.

32 O espírito dos profetas está sujeito aos profetas.

And the spirits of the prophets are subject to the prophets.

33 P ois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,

For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.

34 p ermaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a Lei.

Let your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.

35 S e quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.

And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.

36 A caso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?

Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?

37 S e alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.

If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.

38 S e ignorar isso, ele mesmo será ignorado.

But if anyone is ignorant, let him be ignorant.

39 P ortanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.

Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.

40 M as tudo deve ser feito com decência e ordem.

Let all things be done decently and in order.