1 S eguid el amor y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que profeticéis.
Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
2 E l que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, aunque por el Espíritu habla misterios.
For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
3 P ero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.
But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.
4 E l que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.
He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
5 Y o desearía que todos vosotros hablarais en lenguas, pero más aún que profetizarais, porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.
I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification. Tongues Must Be Interpreted
6 A hora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablo con revelación, con conocimiento, con profecía o con doctrina?
But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
7 C iertamente, las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieran notas distintas, ¿cómo se sabría lo que se toca con la flauta o con la cítara?
Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?
8 Y si la trompeta diera un sonido incierto, ¿quién se prepararía para la batalla?
For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
9 A sí también vosotros, si por la lengua que habláis no dais palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís?, porque sería como si hablarais al aire.
So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
10 T antas clases de idiomas hay seguramente en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without significance.
11 P ero si yo ignoro el significado de las palabras, seré como un extranjero para el que habla, y el que habla será como un extranjero para mí.
Therefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.
12 A sí pues, ya que anheláis los dones espirituales, procurad abundar en aquellos que sirvan para la edificación de la iglesia.
Even so you, since you are zealous for spiritual gifts, let it be for the edification of the church that you seek to excel.
13 P or lo tanto, el que habla en lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.
Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
14 S i yo oro en lengua desconocida, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
15 ¿ Qué, pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento,
What is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.
16 p orque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias?, pues no sabe lo que has dicho.
Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
17 T ú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado.
For you indeed give thanks well, but the other is not edified.
18 D oy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros;
I thank my God I speak with tongues more than you all;
19 p ero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue. Tongues a Sign to Unbelievers
20 H ermanos, no seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en cuanto a la malicia y maduros en cuanto al modo de pensar.
Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
21 E n la Ley está escrito: «En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.»
In the law it is written: “With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me,” says the Lord.
22 A sí que las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes.
Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
23 S i, pues, toda la iglesia se reúne en un lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?
Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?
24 P ero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;
But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.
25 l o oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.
And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you. Order in Church Meetings
26 E ntonces, hermanos, ¿qué podemos decir? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación. Hágase todo para edificación.
How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.
27 S i alguien habla en lengua extraña, que sean dos o a lo más tres, y por turno; y que uno interprete.
If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.
28 Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable para sí mismo y para Dios.
But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
29 A simismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen lo que ellos dicen.
Let two or three prophets speak, and let the others judge.
30 Y si algo le es revelado a otro que está sentado, calle el primero.
But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.
31 P odéis profetizar todos, uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.
For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
32 L os espíritus de los profetas están sujetos a los profetas,
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
33 p ues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,
For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
34 v uestras mujeres callen en las congregaciones, porque no les es permitido hablar, sino que deben estar sujetas, como también la Ley lo dice.
Let your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.
35 Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos, porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación.
And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
36 ¿ Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios, o sólo a vosotros ha llegado?
Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
37 S i alguno se cree profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor;
If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
38 p ero si alguien lo ignora, que lo ignore.
But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
39 A sí que, hermanos, procurad profetizar y no impidáis el hablar en lenguas;
Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
40 p ero hágase todo decentemente y con orden.
Let all things be done decently and in order.