1 L a Ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos a los que se acercan.
For the law, having a shadow of the good things to come, and not the very image of the things, can never with these same sacrifices, which they offer continually year by year, make those who approach perfect.
2 D e otra manera cesarían de ofrecerse, pues los que tributan este culto, limpios una vez, no tendrían ya más conciencia de pecado.
For then would they not have ceased to be offered? For the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins.
3 P ero en estos sacrificios cada año se hace memoria de los pecados,
But in those sacrifices there is a reminder of sins every year.
4 p orque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
For it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins. Christ’s Death Fulfills God’s Will
5 P or lo cual, entrando en el mundo dice: «Sacrificio y ofrenda no quisiste, mas me diste un cuerpo.
Therefore, when He came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, But a body You have prepared for Me.
6 H olocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
In burnt offerings and sacrifices for sin You had no pleasure.
7 E ntonces dije: “He aquí, vengo, Dios, para hacer tu voluntad, como en el rollo del libro está escrito de mí.”»
Then I said, ‘Behold, I have come— In the volume of the book it is written of Me— To do Your will, O God.’”
8 D iciendo primero: «Sacrificio y ofrenda, holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron» —cosas que se ofrecen según la Ley—,
Previously saying, “Sacrifice and offering, burnt offerings, and offerings for sin You did not desire, nor had pleasure in them ” (which are offered according to the law),
9 y diciendo luego: «He aquí, vengo, Dios, para hacer tu voluntad», quita lo primero para establecer esto último.
then He said, “Behold, I have come to do Your will, O God.” He takes away the first that He may establish the second.
10 E n esa voluntad somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.
By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. Christ’s Death Perfects the Sanctified
11 C iertamente, todo sacerdote está día tras día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados.
And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
12 P ero Cristo, habiendo ofrecido una vez para siempre un solo sacrificio por los pecados, se ha sentado a la diestra de Dios.
But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God,
13 A llí estará esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
from that time waiting till His enemies are made His footstool.
14 Y así, con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados.
For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.
15 E l Espíritu Santo nos atestigua lo mismo, porque después de haber dicho:
But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
16 « Éste es el pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las escribiré»,
“This is the covenant that I will make with them after those days, says the L ord: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them,”
17 a ñade: «Y nunca más me acordaré de sus pecados y transgresiones»,
then He adds, “Their sins and their lawless deeds I will remember no more.”
18 p ues donde hay remisión de estos, no hay más ofrenda por el pecado. Exhortación a la fidelidad
Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin. Hold Fast Your Confession
19 A sí que, hermanos, tenemos libertad para entrar en el Lugar santísimo por la sangre de Jesucristo,
Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
20 p or el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo, esto es, de su carne.
by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,
21 T ambién tenemos un gran sacerdote sobre la casa de Dios.
and having a High Priest over the house of God,
22 A cerquémonos, pues, con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia y lavados los cuerpos con agua pura.
let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
23 M antengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra esperanza, porque fiel es el que prometió.
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
24 Y considerémonos unos a otros para estimularnos al amor y a las buenas obras,
And let us consider one another in order to stir up love and good works,
25 n o dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca. Advertencia al que peca deliberadamente
not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching. The Just Live by Faith
26 S i pecamos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados,
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
27 s ino una horrenda expectación de juicio y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
but a certain fearful expectation of judgment, and fiery indignation which will devour the adversaries.
28 E l que viola la Ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere irremisiblemente.
Anyone who has rejected Moses’ law dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 ¿ Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisotee al Hijo de Dios, y tenga por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado y ofenda al Espíritu de gracia?
Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
30 P ues conocemos al que dijo: «Mía es la venganza, yo daré el pago» —dice el Señor—. Y otra vez: «El Señor juzgará a su pueblo.»
For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. And again, “The L ord will judge His people.”
31 ¡ Horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 P ero traed a la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sostuvisteis un fuerte y doloroso combate;
But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:
33 p or una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo, y por otra, llegasteis a ser compañeros de los que estaban en una situación semejante:
partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;
34 p orque de los presos también os compadecisteis, y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo, sabiendo que tenéis en vosotros una mejor y perdurable herencia en los cielos.
for you had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and an enduring possession for yourselves in heaven.
35 N o perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene una gran recompensa,
Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.
36 p ues os es necesaria la paciencia, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:
37 « Porque aún un poco y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
“For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry.
38 M as el justo vivirá por fe; pero si retrocede, no agradará a mi alma.»
Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
39 P ero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que tienen fe para preservación del alma.
But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.