Hebreos 10 ~ Hebrews 10

picture

1 L a Ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos a los que se acercan.

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.

2 D e otra manera cesarían de ofrecerse, pues los que tributan este culto, limpios una vez, no tendrían ya más conciencia de pecado.

For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

3 P ero en estos sacrificios cada año se hace memoria de los pecados,

But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.

4 p orque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.

For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.

5 P or lo cual, entrando en el mundo dice: «Sacrificio y ofrenda no quisiste, mas me diste un cuerpo.

Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:

6 H olocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.

In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

7 E ntonces dije: “He aquí, vengo, Dios, para hacer tu voluntad, como en el rollo del libro está escrito de mí.”»

Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.

8 D iciendo primero: «Sacrificio y ofrenda, holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron» —cosas que se ofrecen según la Ley—,

Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;

9 y diciendo luego: «He aquí, vengo, Dios, para hacer tu voluntad», quita lo primero para establecer esto último.

Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.

10 E n esa voluntad somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.

By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 C iertamente, todo sacerdote está día tras día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados.

And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

12 P ero Cristo, habiendo ofrecido una vez para siempre un solo sacrificio por los pecados, se ha sentado a la diestra de Dios.

But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;

13 A llí estará esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.

From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

14 Y así, con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados.

For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

15 E l Espíritu Santo nos atestigua lo mismo, porque después de haber dicho:

Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,

16 « Éste es el pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las escribiré»,

This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;

17 a ñade: «Y nunca más me acordaré de sus pecados y transgresiones»,

And their sins and iniquities will I remember no more.

18 p ues donde hay remisión de estos, no hay más ofrenda por el pecado. Exhortación a la fidelidad

Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

19 A sí que, hermanos, tenemos libertad para entrar en el Lugar santísimo por la sangre de Jesucristo,

Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

20 p or el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo, esto es, de su carne.

By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;

21 T ambién tenemos un gran sacerdote sobre la casa de Dios.

And having an high priest over the house of God;

22 A cerquémonos, pues, con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia y lavados los cuerpos con agua pura.

Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.

23 M antengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra esperanza, porque fiel es el que prometió.

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

24 Y considerémonos unos a otros para estimularnos al amor y a las buenas obras,

And let us consider one another to provoke unto love and to good works:

25 n o dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca. Advertencia al que peca deliberadamente

Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.

26 S i pecamos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados,

For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,

27 s ino una horrenda expectación de juicio y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.

But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.

28 E l que viola la Ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere irremisiblemente.

He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:

29 ¿ Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisotee al Hijo de Dios, y tenga por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado y ofenda al Espíritu de gracia?

Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?

30 P ues conocemos al que dijo: «Mía es la venganza, yo daré el pago» —dice el Señor—. Y otra vez: «El Señor juzgará a su pueblo.»

For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

31 ¡ Horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!

It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 P ero traed a la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sostuvisteis un fuerte y doloroso combate;

But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

33 p or una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo, y por otra, llegasteis a ser compañeros de los que estaban en una situación semejante:

Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.

34 p orque de los presos también os compadecisteis, y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo, sabiendo que tenéis en vosotros una mejor y perdurable herencia en los cielos.

For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.

35 N o perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene una gran recompensa,

Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.

36 p ues os es necesaria la paciencia, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.

For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.

37 « Porque aún un poco y el que ha de venir vendrá, y no tardará.

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

38 M as el justo vivirá por fe; pero si retrocede, no agradará a mi alma.»

Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 P ero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que tienen fe para preservación del alma.

But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.