Job 10 ~ Job 10

picture

1 » ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Voy a dar libre curso a mi queja, hablaré con amargura de mi alma.

My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2 D iré a Dios: “No me condenes, sino hazme entender por qué contiendes conmigo.

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

3 ¿ Te parece bien oprimirme, desechar la obra de tus manos y favorecer los designios de los impíos?

Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

4 ¿ Acaso son de carne tus ojos? ¿Ves tú las cosas como las ve el hombre?

Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como el tiempo de los seres humanos,

Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

6 p ara que estés al acecho de mi iniquidad y andes indagando tras mi pecado,

That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

7 a un sabiendo que no soy impío y que nadie podría librarme de tu mano?

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

8 T us manos me hicieron y me formaron, ¿y luego te vuelves y me deshaces?

Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

9 A cuérdate de que como a barro me diste forma, ¿y en polvo me has de volver?

Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10 ¿ No me vertiste como leche, y como queso me cuajaste?

Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

11 M e vestiste de piel y carne, me tejiste con huesos y nervios,

Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

12 m e concediste vida y misericordia, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

13 P ero tú ocultas algo en tu corazón, y yo sé que lo tienes presente:

And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

14 o bservar si yo pecaba, y no tenerme por limpio de mi iniquidad.

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

15 S i soy malo, ¡ay de mí!, y si soy justo, no levantaré la cabeza, hastiado cual estoy de deshonra y de verme afligido.

If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

16 S i alzo la cabeza, como un león, me das caza y haces contra mí maravillas.

For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

17 R enuevas tus pruebas contra mí, y contra mí aumentas tu furor como tropas de relevo.

Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

18 » ”¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría expirado y nadie me habría visto.

Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

19 S ería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20 ¿ No son pocos mis días? ¡Déjame, pues! Apártate de mí, para que pueda consolarme un poco

Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21 a ntes que vaya para no volver, a la tierra de las tinieblas y la sombra de muerte,

Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, lóbrega como sombra de muerte, donde la luz es como densas tinieblas.”»

A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.