Hechos 11 ~ Acts 11

picture

1 O yeron los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.

And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.

2 P or eso, cuando Pedro subió a Jerusalén, discutían con él los que eran de la circuncisión,

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

3 d iciendo: —¿Por qué has entrado en casa de hombres incircuncisos y has comido con ellos?

Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

4 E ntonces comenzó Pedro a contarles de forma ordenada lo sucedido, diciendo:

But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

5 Estaba yo en la ciudad de Jope orando, y tuve en éxtasis una visión: algo semejante a un gran lienzo suspendido por las cuatro puntas, que bajaba del cielo y llegaba hasta mí.

I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

6 C uando fijé los ojos en él, consideré y vi cuadrúpedos terrestres, fieras, reptiles y aves del cielo.

Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

7 Y oí una voz que me decía: “Levántate, Pedro, mata y come.”

And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.

8 Y o dije: “Señor, no; porque ninguna cosa común o impura entró jamás en mi boca.”

But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

9 E ntonces la voz me respondió del cielo por segunda vez: “Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.”

But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

10 E sto se repitió tres veces, y volvió todo a ser llevado arriba al cielo.

And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

11 E n aquel instante llegaron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí desde Cesarea.

And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

12 Y el Espíritu me dijo que fuera con ellos sin dudar. Fueron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un hombre,

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

13 q uien nos contó cómo había visto en su casa un ángel que, puesto en pie, le dijo: “Envía hombres a Jope y haz venir a Simón, el que tiene por sobrenombre Pedro;

And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

14 é l te hablará palabras por las cuales serás salvo tú y toda tu casa.”

Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

15 C uando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, como también sobre nosotros al principio.

And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

16 E ntonces me acordé de lo dicho por el Señor, cuando dijo: “Juan ciertamente bautizó en agua, pero vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo.”

Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

17 S i Dios, pues, les concedió también el mismo don que a nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiera estorbar a Dios?

Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

18 E ntonces, oídas estas cosas, callaron y glorificaron a Dios, diciendo: —¡De manera que también a los gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida! La iglesia en Antioquía

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

19 A hora bien, los que habían sido esparcidos a causa de la persecución que hubo con motivo de Esteban, pasaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, sin hablar a nadie la palabra, sino sólo a los judíos.

Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

20 P ero había entre ellos unos de Chipre y de Cirene, los cuales, cuando entraron en Antioquía, hablaron también a los griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús.

And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

21 Y la mano del Señor estaba con ellos, y gran número creyó y se convirtió al Señor.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

22 L legó la noticia de estas cosas a oídos de la iglesia que estaba en Jerusalén, y enviaron a Bernabé para que fuera hasta Antioquía.

Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

23 É ste, cuando llegó y vio la gracia de Dios, se regocijó y exhortó a todos a que con propósito de corazón permanecieran fieles al Señor.

Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

24 E ra un varón bueno, lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.

For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

25 D espués fue Bernabé a Tarso en busca de Saulo; y cuando lo halló, lo llevó a Antioquía.

Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

26 S e congregaron allí todo un año con la iglesia, y enseñaron a mucha gente. A los discípulos se les llamó cristianos por primera vez en Antioquía.

And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

27 E n aquellos días, unos profetas descendieron de Jerusalén a Antioquía.

And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

28 Y levantándose uno de ellos llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu que vendría una gran hambre en toda la tierra habitada; la cual sobrevino en tiempo de Claudio.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

29 E ntonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar un socorro a los hermanos que habitaban en Judea;

Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

30 l o cual en efecto hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.

Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.