Números 31 ~ Numbers 31

picture

1 J ehová habló a Moisés y le dijo:

And the Lord spake unto Moses, saying,

2 « Ejecuta la venganza de los hijos de Israel contra los madianitas; después irás a reunirte con tu pueblo.»

Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

3 E ntonces Moisés dijo al pueblo: «Armaos algunos de vosotros para la guerra contra Madián, y vayan a ejecutar la venganza de Jehová en Madián.

And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the Lord of Midian.

4 E nviaréis a la guerra a mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel.»

Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

5 A sí fueron aportados, de los millares de Israel, mil por cada tribu: doce mil hombres en pie de guerra.

So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

6 M oisés los envió a la guerra; mil de cada tribu envió. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue a la guerra con los vasos del santuario y con las trompetas en sus manos para tocar.

And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.

7 P elearon contra Madián como Jehová lo mandó a Moisés, y mataron a todos los hombres.

And they warred against the Midianites, as the Lord commanded Moses; and they slew all the males.

8 A demás de estas víctimas, mataron también a los reyes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur y Reba: cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam hijo de Beor.

And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.

9 L os hijos de Israel se llevaron cautivas a las mujeres de los madianitas con sus niños, y les arrebataron todas sus bestias, todos sus ganados y bienes.

And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

10 I ncendiaron todas sus ciudades, aldeas y habitaciones.

And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

11 T omaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de bestias,

And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

12 y llevaron los cautivos, el botín y los despojos ante Moisés, ante el sacerdote Eleazar y ante la congregación de los hijos de Israel, al campamento en los llanos de Moab, que están junto al Jordán, frente a Jericó.

And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.

13 S alieron Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.

And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

14 P ero Moisés se enojó contra los capitanes del ejército, contra los jefes de millares y de centenas que volvían de la guerra.

And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

15 L es dijo Moisés: «¿Por qué habéis dejado con vida a todas las mujeres?

And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

16 E llas, por consejo de Balaam, fueron causa de que los hijos de Israel pecaran contra Jehová en lo tocante a Baal-peor, y por eso hubo mortandad en la congregación de Jehová.

Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the Lord in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.

17 M atad, pues, ahora a todos los niños varones; matad también a toda mujer que haya tenido relaciones carnales con un hombre.

Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

18 P ero dejaréis con vida a todas las niñas entre las mujeres que no hayan conocido hombre.

But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

19 E n cuanto a vosotros, cualquiera que haya dado muerte a una persona, y cualquiera que haya tocado un muerto, permaneced fuera del campamento siete días. Os purificaréis al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.

And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

20 A simismo purificaréis todo vestido, toda prenda de pieles, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.» Repartición del botín

And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.

21 E l sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: «Ésta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado a Moisés:

And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses;

22 C iertamente el oro y la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,

Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

23 t odo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y quedará limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse. Pero haréis pasar por agua todo lo que no resiste el fuego.

Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

24 A demás lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así quedaréis limpios; después entraréis en el campamento.»

And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

25 J ehová habló a Moisés y le dijo:

And the Lord spake unto Moses, saying,

26 « Sacad la cuenta del botín que se ha hecho, tanto de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y los jefes de los padres de la congregación.

Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:

27 L uego partirás por mitades el botín entre los que pelearon, los que salieron a la guerra y toda la congregación.

And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

28 A partarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra que salieron a la guerra; uno por cada quinientos, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos como de las ovejas.

And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:

29 D e la mitad de ellos lo tomarás, y darás al sacerdote Eleazar la ofrenda de Jehová.

Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.

30 D e la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno por cada cincuenta, de las personas, los bueyes, los asnos, las ovejas y de todo animal, y los darás a los levitas, que tienen el cuidado del tabernáculo de Jehová.»

And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the Lord.

31 M oisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Jehová mandó a Moisés.

And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.

32 E l total del botín, sin contar lo que tomaron los hombres de guerra fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

33 s etenta y dos mil bueyes,

And threescore and twelve thousand beeves,

34 y sesenta y un mil asnos.

And threescore and one thousand asses,

35 E n cuanto a las personas, las mujeres que no habían conocido hombre eran por todas treinta y dos mil.

And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.

36 L a mitad correspondiente a la parte de los que habían salido a la guerra sumó trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:

37 y el tributo de las ovejas para Jehová fue de seiscientas setenta y cinco.

And the Lord 'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.

38 D e los bueyes: treinta y seis mil; y de ellos el tributo para Jehová fue de setenta y dos.

And the beeves were thirty and six thousand; of which the Lord 'S tribute was threescore and twelve.

39 D e los asnos: treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para Jehová fue de sesenta y uno.

And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the Lord 'S tribute was threescore and one.

40 D e las personas: dieciséis mil; y de ellas el tributo para Jehová fue de treinta y dos personas.

And the persons were sixteen thousand; of which the Lord 'S tribute was thirty and two persons.

41 M oisés dio el tributo, para ofrenda reservada a Jehová, al sacerdote Eleazar, como Jehová lo mandó a Moisés.

And Moses gave the tribute, which was the Lord 'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.

42 L a mitad perteneciente a los hijos de Israel, que apartó Moisés del botín de los hombres que habían ido a la guerra

And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

43 ( la mitad para la congregación fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,

44 t reinta y seis mil bueyes,

And thirty and six thousand beeves,

45 t reinta mil quinientos asnos

And thirty thousand asses and five hundred,

46 y dieciséis mil personas).

And sixteen thousand persons;)

47 D e esta mitad, correspondiente a los hijos de Israel, tomó Moisés uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían el cuidado del tabernáculo de Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.

Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the Lord; as the Lord commanded Moses.

48 S e acercaron a Moisés los jefes de las tropas de aquel ejército, los jefes de millares y de centenas,

And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

49 y dijeron a Moisés: «Tus siervos han hecho el recuento de los hombres de guerra que están a cargo nuestro, y no falta ninguno.

And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

50 P or lo cual hemos traído a Jehová como ofrenda lo que cada uno ha hallado: alhajas de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.»

We have therefore brought an oblation for the Lord, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the Lord.

51 M oisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y las alhajas, todas elaboradas.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

52 T odo el oro de la ofrenda que ofrecieron a Jehová los jefes de millares y de centenas sumó 16. 750 siclos.

And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

53 L os hombres del ejército habían tomado cada uno su botín.

(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

54 R ecibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar el oro de los jefes de millares y de centenas, y lo llevaron al Tabernáculo de reunión, como memorial de los hijos de Israel delante de Jehová.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the Lord.