1 O íd la palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra, pues no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.
Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 E l perjurio y la mentira, el asesinato, el robo y el adulterio prevalecen, y se comete homicidio tras homicidio.
By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
3 P or lo cual se enlutará la tierra y se extenuará todo morador de ella; las bestias del campo, las aves del cielo y aun los peces del mar morirán.
Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 « ¡Que nadie acuse ni reprenda a otro! Tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.
Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
5 T ropezarás por tanto en pleno día, y de noche el profeta tropezará contigo, y a tu madre destruiré.
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6 M i pueblo fue destruido porque le faltó conocimiento. Por cuanto desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; puesto que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
7 » Cuanto más aumentaban, más pecaban contra mí; pues también yo cambiaré su honra en afrenta.
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8 D el pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9 L o mismo será con el pueblo que con el sacerdote: los castigaré por su conducta y les pagaré conforme a sus obras.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10 C omerán, mas no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord.
11 » Fornicación, vino y mosto quitan el juicio.
Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12 M i pueblo consulta a su ídolo de madera, y el leño le responde; porque un espíritu de fornicación lo hizo errar, y dejaron a su Dios por fornicar.
My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
13 S obre las cimas de los montes sacrificaron, y quemaron incienso sobre los collados, y debajo de las encinas, álamos y olmos, pues buena es su sombra. Por tanto, vuestras hijas fornicarán y vuestras nueras cometerán adulterio.
They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
14 N o castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican. Por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15 » Si tú, Israel, fornicas, que al menos no peque Judá. ¡No entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: “Vive Jehová”!
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The Lord liveth.
16 P orque como novilla indómita se apartó Israel; ¿los apacentará ahora Jehová como a corderos en ancho prado?
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.
17 E fraín es dado a ídolos, ¡déjalo!
Ephraim is joined to idols: let him alone.
18 S u bebida se corrompió, fornicaron sin cesar, sus príncipes amaron lo que avergüenza.
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
19 ¡ Un viento los llevará en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios!»
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.