Осия 4 ~ Hosea 4

picture

1 С лушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.

Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

2 К лятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.

By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.

3 З а то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.

Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

4 Н о никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ--как спорящие со священником.

Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.

5 И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.

Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.

6 И стреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.

7 Ч ем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.

As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

8 Г рехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.

They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

9 И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.

And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.

10 Б удут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибо оставили служение Господу.

For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord.

11 Б луд, вино и напитки завладели сердцем их.

Whoredom and wine and new wine take away the heart.

12 Н арод Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.

My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.

13 Н а вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.

They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.

14 Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.

I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.

15 Е сли ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: 'жив Господь!'

Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The Lord liveth.

16 И бо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?

For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.

17 П ривязался к идолам Ефрем; оставь его!

Ephraim is joined to idols: let him alone.

18 О твратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.

Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.

19 О хватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.

The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.