1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2 С лушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 П од всем небом раскат его, и блистание его--до краев земли.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 З а ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Д ивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 И бо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 О н полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Т огда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 О т юга приходит буря, от севера--стужа.
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10 О т дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Т акже влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13 О н повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 В нимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 З наешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Р азумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 К ак нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18 Т ы ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Н аучи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Б удет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 Т еперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 С ветлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23 В седержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он не угнетает.
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 П осему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.