1 ( 104-1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 ( 104-2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 ( 104-3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 ( 104-4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore.
5 ( 104-5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 ( 104-6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 ( 104-7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 ( 104-8) Вечно помнит завет Свой, слово, заповедал в тысячу родов,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 ( 104-9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 ( 104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 ( 104-11) говоря: 'тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего'.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 ( 104-12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 ( 104-13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 ( 104-14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 ( 104-15) 'не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 ( 104-16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 ( 104-17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 ( 104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 ( 104-19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Until the time that his word came: the word of the Lord tried him.
20 ( 104-20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 ( 104-21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 ( 104-22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 ( 104-23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 ( 104-24) И весьма размножил народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 ( 104-25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 ( 104-26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 ( 104-27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса в земле Хамовой.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 ( 104-28) Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 ( 104-29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 ( 104-30) Земля их произвела множество жаб в спальне царей их.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 ( 104-31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 ( 104-32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 ( 104-33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 ( 104-34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 ( 104-35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 ( 104-36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 ( 104-37) И вывел с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 ( 104-38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 ( 104-39) Простер облако в покров и огонь, чтобы светить ночью.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 ( 104-40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 ( 104-41) Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 ( 104-42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 ( 104-43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 ( 104-44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 ( 104-45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.