1 Б ратия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Н осите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 И бо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 К аждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 и бо каждый понесет свое бремя.
For every man shall bear his own burden.
6 Н аставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 Н е обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 с еющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 Д елая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 И так, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 В идите, как много написал я вам своею рукою.
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 Ж елающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 и бо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 И бо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Т ем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 В прочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.