Притчи 11 ~ Proverbs 11

picture

1 Н еверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.

2 П ридет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.

When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

3 Н епорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.

The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

4 Н е поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

5 П равда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.

The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 П равда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.

The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

7 С о смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

8 П раведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

9 У стами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.

An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

10 П ри благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.

When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

11 Б лагословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.

By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 С кудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.

He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.

13 К то ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

14 П ри недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.

Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

15 З ло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.

He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

16 Б лагонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.

A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

17 Ч еловек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.

The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

18 Н ечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.

The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

19 П раведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.

As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

20 М ерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.

They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.

21 М ожно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.

Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

22 Ч то золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.

As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

23 Ж елание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.

The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

24 И ной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

25 Б лаготворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.

The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

26 К то удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.

He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

27 К то стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

28 Н адеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.

He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.

29 Р асстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

30 П лод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.

The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.

31 Т ак праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.