1 И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2 в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
3 м ежду которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Б ог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6 и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 д абы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
8 И бо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9 н е от дел, чтобы никто не хвалился.
Not of works, lest any man should boast.
10 И бо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 И так помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским, совершаемым руками,
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 ч то вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14 И бо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 у празднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 И , придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 п отому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 И так вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20 б ыв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным,
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21 н а котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22 н а котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.