К Ефесянам 2 ~ Efesios 2

picture

1 И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,

A ustedes, él les dio vida cuando aún estaban muertos en sus delitos y pecados,

2 в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,

los cuales en otro tiempo practicaron, pues vivían de acuerdo a la corriente de este mundo y en conformidad con el príncipe del poder del aire, que es el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia.

3 м ежду которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,

Entre ellos todos nosotros también vivimos en otro tiempo. Seguíamos los deseos de nuestra naturaleza humana y hacíamos lo que nuestra naturaleza y nuestros pensamientos nos llevaban a hacer. Éramos por naturaleza objetos de ira, como los demás.

4 Б ог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,

Pero Dios, cuya misericordia es abundante, por el gran amor con que nos amó,

5 и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --

nos dio vida junto con Cristo, aun cuando estábamos muertos en nuestros pecados (la gracia de Dios los ha salvado),

6 и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,

y también junto con él nos resucitó, y asimismo nos sentó al lado de Cristo Jesús en los lugares celestiales,

7 д абы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.

para mostrar en los tiempos venideros las abundantes riquezas de su gracia y su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

8 И бо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:

Ciertamente la gracia de Dios los ha salvado por medio de la fe. Ésta no nació de ustedes, sino que es un don de Dios;

9 н е от дел, чтобы никто не хвалился.

ni es resultado de las obras, para que nadie se vanaglorie.

10 И бо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.

Nosotros somos hechura suya; hemos sido creados en Cristo Jesús para realizar buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que vivamos de acuerdo con ellas. Reconciliación por medio de la cruz

11 И так помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским, совершаемым руками,

Por lo tanto ustedes, que por nacimiento no son judíos, y que son llamados «incircuncisos» por los que desde su nacimiento han sido físicamente circuncidados, deben recordar esto:

12 ч то вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.

En aquel tiempo ustedes estaban sin Cristo, vivían alejados de la ciudadanía de Israel y eran ajenos a los pactos de la promesa; vivían en este mundo sin Dios y sin esperanza.

13 А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.

Pero ahora, en Cristo Jesús, ustedes, que en otro tiempo estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.

14 И бо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,

Porque él es nuestra paz. De dos pueblos hizo uno solo, al derribar la pared intermedia de separación

15 у празднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,

y al abolir en su propio cuerpo las enemistades. Él puso fin a la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo, de los dos pueblos, una nueva humanidad, haciendo la paz,

16 и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.

y para reconciliar con Dios a los dos en un solo cuerpo mediante la cruz, sobre la cual puso fin a las enemistades.

17 И , придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,

Él vino y a ustedes, que estaban lejos, les anunció las buenas nuevas de paz, lo mismo que a los que estaban cerca.

18 п отому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.

Por medio de él, unos y otros tenemos acceso al Padre en un mismo Espíritu.

19 И так вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,

Por lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios,

20 б ыв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным,

y están edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, cuya principal piedra angular es Jesucristo mismo.

21 н а котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,

En Cristo, todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para llegar a ser un templo santo en el Señor;

22 н а котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.

en Cristo, también ustedes son edificados en unión con él, para que allí habite Dios en el Espíritu.