1 Т ак! у серебра есть источная жила, и у золота место, плавят.
«La plata se extrae de las minas, y el oro se refina en el crisol.
2 Ж елезо получается из земли; из камня выплавляется медь.
Del polvo de la tierra se saca el hierro, y el cobre se aparta de la escoria.
3 п олагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
Con el fuego se ha puesto fin a las tinieblas, y el hombre examina con detalle cada piedra que hay en esa densa oscuridad.
4 В ырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят зыблются вдали от людей.
Abre minas en lugares no habitados, en sitios donde nadie ha plantado el pie, y entran los mineros, balanceándose con sogas.
5 З емля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
De la tierra se obtiene el alimento, y abajo de ella todo se convierte en fuego.
6 К амни ее--место сапфира, и в ней песчинки золота.
En su seno se encuentran zafiros, y aun el polvo de la tierra es oro.
7 С тези не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
»Son lugares que las aves desconocen, y que jamás vieron los ojos de los buitres.
8 н е попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
Nunca pasaron por allí las fieras, ni tampoco el león feroz pisó ese lugar.
9 Н а гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
Con el duro pedernal en la mano, el hombre cava la raíz de las montañas.
10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
Hace túneles en las rocas, y sus ojos descubren piedras preciosas.
11 о станавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
Explora el lugar donde nacen los ríos, y saca a la luz muchas cosas escondidas.
12 Н о где премудрость обретается? и где место разума?
»Pero ¿dónde se halla la sabiduría? ¿En qué lugar está la inteligencia?
13 Н е знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
Nadie sabe lo que vale, pues no se halla en este mundo.
14 Б ездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
El mar profundo dice: “Aquí no está”, y el océano asegura: “Yo no la tengo”.
15 Н е дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
La sabiduría no se compra con oro, ni su precio puede pagarse con plata.
16 н е оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
No se compra con oro de Ofir, ni con el precioso ónice, ni con el zafiro.
17 н е равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
Ni los diamantes ni el oro se le comparan, ni se da a cambio de finas alhajas de oro.
18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
No se le comparan el coral y las perlas; La sabiduría es más valiosa que las piedras preciosas.
19 Н е равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
Ni el topacio de Etiopía, ni el oro más fino, son de tanto valor como ella.
20 О ткуда же исходит премудрость? и где место разума?
»¿De dónde viene la sabiduría? ¿En qué lugar se encuentra la inteligencia?
21 С окрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Se halla escondida de todo ser vivo; se halla escondida de las aves del cielo.
22 А ваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
Aunque la muerte y el sepulcro aseguran que a sus oídos ha llegado su fama.
23 Б ог знает путь ее, и Он ведает место ее.
»Sólo Dios sabe llegar hasta ella; sólo él sabe en dónde se halla.
24 И бо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
Con su mirada ve hasta los confines de la tierra, y ve también lo que pasa bajo el cielo.
25 К огда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
Cuando Dios determinó el peso del viento, y midió el agua de mares y ríos;
26 к огда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
cuando estableció una ley para las lluvias, y señaló la ruta de los relámpagos,
27 т огда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
vio a la sabiduría, que estaba allí, y la puso a prueba y reconoció su valor.
28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла--разум.
Entonces dijo a la humanidad: “El temor del Señor es la sabiduría. Quien se aparta del mal es inteligente.”»