Исход 38 ~ Éxodo 38

picture

1 И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;

Besalel hizo de madera de acacia el altar del holocausto. Era cuadrado, y medía cinco codos de largo por cinco codos de ancho y tres codos de alto.

2 и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.

Hizo los cuernos para sus cuatro esquinas, los cuales eran de una misma pieza con el altar, y lo recubrió de bronce.

3 И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.

Hizo también todos los utensilios del altar; calderos, tenazas, tazones, garfios y palas; y todos ellos los hizo de bronce.

4 И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;

Para el altar hizo un enrejado de bronce, a manera de rejilla, la cual puso por debajo de su cerco, hasta la mitad del altar.

5 и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.

También fundió cuatro anillos para los cuatro extremos del enrejado de bronce, para meter las varas.

6 И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,

Las varas las hizo de madera de acacia, y las recubrió de bronce.

7 и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.

Luego metió las varas por los anillos en los costados del altar, para poder transportarlo. El altar lo hizo hueco y de tablas.

8 И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.

Con los espejos de las mujeres que velaban a la entrada del tabernáculo de reunión, hizo también la fuente de bronce y su base de bronce. El atrio del tabernáculo

9 И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;

También hizo el atrio. Por el lado sur, las cortinas del atrio medían cien codos y eran de lino torcido.

10 с толбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.

Sus columnas eran veinte, con sus veinte bases de bronce. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.

11 И по северной стороне-- во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.

Por el lado norte, las cortinas eran de cien codos, con sus veinte columnas y veinte bases de bronce. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.

12 И с западной стороны--завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.

Por el occidente, las cortinas eran de cincuenta codos, con sus diez columnas y sus diez bases. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.

13 И с передней стороны к востоку-- в пятьдесят локтей.

Por el oriente, las cortinas eran de cincuenta codos.

14 Д ля одной стороны --завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;

En un lado había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres bases.

15 и для другой стороны--завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.

Al otro lado, de uno y otro lado de la puerta del atrio, había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres bases.

16 В се завесы во все стороны двора из крученого виссона,

Todas las cortinas que rodeaban el atrio eran de lino torcido.

17 а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.

Las bases de las columnas eran de bronce, y los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata, lo mismo que las cubiertas de las cabezas de ellas, que también eran de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

18 З авеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;

La cortina de la entrada del atrio estaba recamada artísticamente, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, y tenía veinte codos de largo y cinco codos de ancho, que era también su altura, como las cortinas del atrio.

19 и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.

Tenía cuatro columnas, con sus cuatro bases de bronce y sus capiteles de plata; las cubiertas de sus capiteles y sus molduras también eran de plata.

20 В се колья вокруг скинии и двора медные.

Todas las estacas del tabernáculo y del atrio que lo rodeaba eran de bronce. Dirección de la obra

21 В от исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.

Ésta es la contabilidad del tabernáculo del testimonio, que por orden de Moisés llevaron los levitas, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

22 Д елал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,

Besalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que el Señor le ordenó a Moisés,

23 и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссоновой.

con la ayuda de Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, que era artífice, diseñador y recamador en azul, púrpura, carmesí y lino fino. Metales usados en el santuario

24 В сего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;

Todo el oro que se empleó en la obra total del santuario, y que fue oro ofrendado, llegó a novecientos sesenta y cinco kilos, según el peso oficial del santuario.

25 с еребра же от исчисленных общества сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять сиклей, сиклей священных;

Y la plata de los que fueron contados en la congregación llegó a tres mil trescientos diecinueve kilos y medio, según el peso oficial del santuario.

26 с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.

Todos los mayores de veinte años que fueron censados sumaron seiscientos tres mil quinientos cincuenta personas, y dieron cinco gramos de plata por cabeza, según el peso oficial del santuario.

27 С то талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;

También se dieron tres mil trescientos kilos de plata para fundir las cien bases del santuario y las bases del velo, es decir, se dieron treinta y tres kilos de plata para cada base.

28 а из тысячи семисот семидесяти пяти сделал он крючки у столбов и покрыл верхи их и сделал связи для них.

Con la plata que se recogió de entre toda la comunidad se hicieron los capiteles de las columnas, se recubrieron los capiteles de ellas, y se sujetaron.

29 М еди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;

El bronce ofrendado llegó a dos mil trescientos treinta y seis kilos con cuatrocientos gramos,

30 и з нее сделал он подножия у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,

del cual se hicieron las bases de la puerta del tabernáculo de reunión, el altar de bronce y su enrejado de bronce, todos los utensilios del altar,

31 и подножия всего двора, и подножия ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.

las bases del atrio alrededor, las bases de la puerta del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.