1 ( 93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Tú, Señor, eres el Dios de las venganzas; ¡muéstrate, pues eres el Dios de las venganzas!
2 ( 93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Tú eres el Juez de la tierra; ¡ven y dales su merecido a los soberbios!
3 ( 93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
¿Hasta cuándo, Señor, hasta cuando se regocijarán los impíos?
4 ( 93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
¿Hasta cuándo esos malhechores seguirán jactándose de sus crímenes?
5 ( 93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
A tu pueblo, Señor, lo oprimen; a los que son tuyos los afligen.
6 ( 93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
A las viudas y a los extranjeros los matan; a los huérfanos les quitan la vida,
7 ( 93-7) и говорят: 'не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.
y todavía dicen: «El Señor no nos verá; el Dios de Jacob no se dará cuenta.»
8 ( 93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
¡Entiéndanlo bien, gente necia e insensata! ¿Cuándo van a actuar con sabiduría?
9 ( 93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
¿Acaso no oirá el que hizo los oídos? ¿Acaso no verá el que hizo los ojos?
10 ( 93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению?
¿No va a reprender el que castiga a las naciones? ¿Acaso no sabe de ciencia el maestro del género humano?
11 ( 93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
El Señor conoce la mente humana, y sabe que sólo piensa tonterías.
12 ( 93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Señor, ¡cuán dichosos son aquellos a quienes corriges e instruyes en tu ley!
13 ( 93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
En tiempos difíciles les das tranquilidad, mientras que para el impío se cava una fosa.
14 ( 93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
Tú, Señor, no abandonas ni desamparas al pueblo que has hecho tuyo.
15 ( 93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним все правые сердцем.
La justicia volverá a ser justicia, y los de recto corazón irán tras ella.
16 ( 93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
¿Quién me defenderá de los malvados? ¿Quién se pondrá de mi parte contra los inicuos?
17 ( 93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в молчания.
Si el Señor no me ayudara, pronto mi ser se quedaría en silencio.
18 ( 93-18) Когда я говорил: 'колеблется нога моя', --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Cuando dije: «Estoy a punto de caer», tú, Señor, por tu bondad me sostuviste.
19 ( 93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
Cuando me vi abrumado por la angustia, tú me brindaste consuelo y alegría.
20 ( 93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
Tú no eres amigo de esos reyes inicuos que con la ley en la mano violan la ley.
21 ( 93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Ellos conspiran contra la vida del justo, y condenan a muerte al que es inocente.
22 ( 93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего,
Pero tú, Señor, eres mi refugio; eres mi Dios y la roca en que confío.
23 ( 93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
Tú les devolverás su iniquidad, y los destruirás con su propia maldad. ¡Tú, Señor y Dios nuestro, los destruirás!