1 ( 93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Ó Senhor, Deus vingador; Deus vingador! Intervém!
2 ( 93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Levanta-te, Juiz da terra; retribui aos orgulhosos o que merecem.
3 ( 93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4 ( 93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
Eles despejam palavras arrogantes; todos esses malfeitores enchem-se de vanglória.
5 ( 93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
Massacram o teu povo, Senhor, e oprimem a tua herança;
6 ( 93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
matam as viúvas e os estrangeiros, assassinam os órfãos,
7 ( 93-7) и говорят: 'не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.
e ainda dizem: “O Senhor não nos vê; o Deus de Jacó nada percebe”.
8 ( 93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Insensatos, procurem entender! E vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
9 ( 93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Será que quem fez o ouvido não ouve? Será que quem formou o olho não vê?
10 ( 93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению?
Aquele que disciplina as nações os deixará sem castigo? Não tem sabedoria aquele que dá ao homem o conhecimento?
11 ( 93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
O Senhor conhece os pensamentos do homem, e sabe como são fúteis.
12 ( 93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;
13 ( 93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
tranqüilo, enfrentará os dias maus, enquanto que, para os ímpios, uma cova se abrirá.
14 ( 93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
O Senhor não desamparará o seu povo; jamais abandonará a sua herança.
15 ( 93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним все правые сердцем.
Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão.
16 ( 93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?
17 ( 93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в молчания.
Não fosse a ajuda do Senhor, eu já estaria habitando no silêncio.
18 ( 93-18) Когда я говорил: 'колеблется нога моя', --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Quando eu disse: Os meus pés escorregaram, o teu amor leal, Senhor, me amparou!
19 ( 93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
Quando a ansiedade já me dominava no íntimo, o teu consolo trouxe alívio à minha alma.
20 ( 93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
Poderá um trono corrupto estar em aliança contigo?, um trono que faz injustiças em nome da lei?
21 ( 93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Eles planejam contra a vida dos justos e condenam os inocentes à morte.
22 ( 93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего,
Mas o Senhor é a minha torre segura; o meu Deus é a rocha em que encontro refúgio.
23 ( 93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
Deus fará cair sobre eles os seus crimes, e os destruirá por causa dos seus pecados; o Senhor, o nosso Deus, os destruirá!