1 Т рубу к устам твоим! Как орел на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!
“Coloquem a trombeta em seus lábios! Ele vem ameaçador como uma águia sobre o templo do Senhor, porquanto quebraram a minha aliança e se rebelaram contra a minha Lei.
2 К о Мне будут взывать: 'Боже мой! мы познали Тебя, мы--Израиль'.
Israel clama a mim: ‘Ó nosso Deus, nós te reconhecemos!’
3 О тверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.
Mas Israel rejeitou o que é bom; um inimigo o perseguirá.
4 П оставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель.
Eles instituíram reis sem o meu consentimento; escolheram líderes sem a minha aprovação. Com prata e ouro fizeram ídolos para si, para a sua própria destruição.
5 О ставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколе не могут они очиститься?
Lance fora o seu ídolo em forma de bezerro, ó Samaria! A minha ira se acende contra eles. Até quando serão incapazes de pureza?
6 И бо и он--дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!
Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
7 Т ак как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.
“Eles semeiam vento e colhem tempestade. Talo sem espiga; que não produz farinha. Ainda que produzisse trigo, estrangeiros o devorariam.
8 П оглощен Израиль; теперь они будут среди народов, как негодный сосуд.
Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor;
9 О ни пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.
foi para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
10 Х отя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей;
Embora tenham se vendido às nações, agora os ajuntarei, e logo começarão a definhar sob a opressão do poderoso rei.
11 и бо много жертвенников настроил Ефрем для греха, --ко греху послужили ему эти жертвенники.
“Embora Efraim tenha construído muitos altares para ofertas pelo pecado, eles se tornaram altares para o pecado.
12 Н аписал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.
Eu lhes escrevi todos os ensinos da minha Lei, mas eles os consideraram algo estranho.
13 В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.
Eles oferecem sacrifícios e comem a carne, mas o Senhor não se agrada deles. Doravante, ele se lembrará da impiedade deles e castigará os seus pecados: eles voltarão para o Egito.
14 З абыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его.
Israel esqueceu o seu Criador e construiu palácios; Judá fortificou muitas cidades. Mas sobre as suas cidades enviarei fogo que consumirá suas fortalezas.”