1 В от сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 п ришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 с ыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
os descendentes de Parós 2. 172
4 с ыновей Сафатии триста семьдесят два;
de Sefatias 372
5 с ыновей Араха семьсот семьдесят пять;
de Ara 775
6 с ыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 с ыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
de Elão 1. 254
8 с ыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
de Zatu 945
9 с ыновей Закхая семьсот шестьдесят;
de Zacai 760
10 с ыновей Вания шестьсот сорок два;
de Bani 642
11 с ыновей Бебая шестьсот двадцать три;
de Bebai 623
12 с ыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
de Azgade 1. 222
13 с ыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
de Adonicão 666
14 с ыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
de Bigvai 2. 056
15 с ыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
de Adim 454
16 с ыновей Атера, из Езекии, девяносто восемь;
de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 с ыновей Бецая триста двадцать три;
de Besai 323
18 с ыновей Иоры сто двенадцать;
de Jora 112
19 с ыновей Хашума двести двадцать три;
de Hasum 223
20 с ыновей Гиббара девяносто пять;
de Gibar 95
21 у роженцев Вифлеема сто двадцать три;
os da cidade de Belém 123
22 ж ителей Нетофы пятьдесят шесть;
de Netofate 56
23 ж ителей Анафофа сто двадцать восемь;
de Anatote 128
24 у роженцев Азмавефа сорок два;
de Azmavete 42
25 у роженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 у роженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
de Ramá e Geba 621
27 ж ителей Михмаса сто двадцать два;
de Micmás 122
28 ж ителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
de Betel e Ai 223
29 у роженцев Нево пятьдесят два;
de Nebo 52
30 у роженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
de Magbis 156
31 с ыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
do outro Elão 1. 254
32 с ыновей Харима триста двадцать;
de Harim 320
33 у роженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
de Lode, Hadide e Ono 725
34 у роженцев Иерихона триста сорок пять;
de Jericó 345
35 у роженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
de Senaá 3. 630.
36 С вященников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
37 с ыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
de Imer 1. 052
38 с ыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
de Pasur 1. 247
39 с ыновей Харима тысяча семнадцать.
de Harim 1. 017.
40 Л евитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias, 74.
41 п евцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
Os cantores: os descendentes de Asafe 128.
42 с ыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять.
Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139.
43 Н ефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 с ыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
Queros, Sia, Padom,
45 с ыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
Lebana, Hagaba, Acube,
46 с ыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 с ыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
Gidel, Gaar, Reaías,
48 с ыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
Rezim, Necoda, Gazão,
49 с ыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
Uzá, Paséia, Besai,
50 с ыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
Asná, Meunim, Nefusim,
51 с ыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 с ыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Baslute, Meída, Harsa,
53 с ыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
Barcos, Sísera, Tamá,
54 с ыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
Nesias e Hatifa.
55 с ыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 с ыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Jaala, Darcom, Gidel,
57 с ыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, --
Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 в сего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392.
59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они:
Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 с ыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652.
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 О ни искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а исключены из священства.
Eles examinaram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 В се общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,
A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 к роме рабов их и рабынь их, которых семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 К оней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 в ерблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 И з глав поколений, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 П о достатку своему, они дали в сокровищницу на работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.