1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Disse então o Senhor a Moisés:
2 с мотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
“Eu escolhi Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 р аботать из золота, серебра и меди,
para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 р езать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:
Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 с кинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.
e o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei”. O Dia de Sábado
12 И сказал Господь Моисею, говоря:
Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 с кажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это--знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
“Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
“Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 ш есть дней пусть делают дела, а в седьмой--суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 э то--знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou”.
18 И когда перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.