Иисус Навин 12 ~ Josué 12

picture

1 В от цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку:

São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:

2 С игон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян,

Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.

3 и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги;

Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.

4 с определьный Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи,

Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.

5 в ладевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского.

Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.

6 М оисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.

Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.

7 И вот цари земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их,

São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —

8 н а горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев:

a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:

9 о дин царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля,

o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,

10 о дин царь Иерусалима, один царь Хеврона,

o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

11 о дин царь Иармуфа, один царь Лахиса,

o rei de Jarmute, o rei de Láquis,

12 о дин царь Еглона, один царь Газера,

o rei de Eglom, o rei de Gezer,

13 о дин царь Давира, один царь Гадера,

o rei de Debir, o rei de Geder,

14 о дин царь Хормы, один царь Арада,

o rei de Hormá, o rei de Arade,

15 о дин царь Ливны, один царь Одоллама,

o rei de Libna, o rei de Adulão,

16 о дин царь Македа, один царь Вефиля,

o rei de Maquedá, o rei de Betel,

17 о дин царь Таппуаха, один царь Хефера.

o rei de Tapua, o rei de Héfer,

18 О дин царь Афека, один царь Шарона,

o rei de Afeque, o rei de Lasarom,

19 о дин царь Мадона, один царь Асора,

o rei de Madom, o rei de Hazor,

20 о дин царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа,

o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

21 о дин царь Фаанаха, один царь Мегиддона,

o rei de Taanaque, o rei de Megido,

22 о дин царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле,

o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

23 о дин царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима в Галгале,

o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,

24 о дин царь Фирцы. Всех царей тридцать один.

e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.