Joshua 12 ~ Josué 12

picture

1 N ow these are the kings of the land whom the Israelites defeated and whose land they took possession of east of the Jordan, from the river Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:

São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:

2 S ihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer on the edge of the Valley of the Arnon, and from the middle of the valley as far as the river Jabbok, the boundary of the Ammonites, including half of Gilead;

Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.

3 A nd the Arabah to the Sea of Chinneroth eastward, and in the direction of Beth-jeshimoth, to the Sea of the Arabah, the Salt Sea, southward to the foot of the slopes of Pisgah.

Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.

4 A nd Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,

Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.

5 A nd ruled over Mount Hermon and Salecah and all of Bashan to the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and over half of Gilead to the boundary of Sihon king of Heshbon.

Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.

6 T hese Moses the servant of the Lord and the Israelites defeated; and Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.

7 T hese are the kings of the land whom Joshua and the Israelites defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their land to the tribes of Israel for a possession according to their allotments,

São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —

8 I n the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, in the wilderness, and in the Negeb—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites:

a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:

9 T he king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,

10 T he king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

11 T he king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

o rei de Jarmute, o rei de Láquis,

12 T he king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

o rei de Eglom, o rei de Gezer,

13 T he king of Debir, one; the king of Geder, one;

o rei de Debir, o rei de Geder,

14 T he king of Hormah, one; the king of Arad, one;

o rei de Hormá, o rei de Arade,

15 T he king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

o rei de Libna, o rei de Adulão,

16 T he king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

o rei de Maquedá, o rei de Betel,

17 T he king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

o rei de Tapua, o rei de Héfer,

18 T he king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

o rei de Afeque, o rei de Lasarom,

19 T he king of Madon, one; the king of Hazor, one;

o rei de Madom, o rei de Hazor,

20 T he king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;

o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

21 T he king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

o rei de Taanaque, o rei de Megido,

22 T he king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;

o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

23 T he king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;

o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,

24 T he king of Tirzah, one. In all, thirty-one kings.

e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.