Joshua 6 ~ Josué 6

picture

1 N ow Jericho was tightly closed because of the Israelites; no one went out or came in.

Jericó estava completamente fechada por causa dos israelitas. Ninguém saía nem entrava.

2 A nd the Lord said to Joshua, See, I have given Jericho, its king and mighty men of valor, into your hands.

Então o Senhor disse a Josué: “Saiba que entreguei nas suas mãos Jericó, seu rei e seus homens de guerra.

3 Y ou shall march around the enclosure, all the men of war going around the city once. This you shall do for six days.

Marche uma vez ao redor da cidade, com todos os homens armados. Faça isso durante seis dias.

4 A nd seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams’ horns; and on the seventh day you shall march around the enclosure seven times, and the priests shall blow the trumpets.

Sete sacerdotes levarão cada um uma trombeta de chifre de carneiro à frente da arca. No sétimo dia, marchem todos sete vezes ao redor da cidade, e os sacerdotes toquem as trombetas.

5 W hen they make a long blast with the ram’s horn and you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the enclosure shall fall down in its place and the people shall go up, every man straight before him.

Quando as trombetas soarem um longo toque, todo o povo dará um forte grito; o muro da cidade cairá e o povo atacará, cada um do lugar onde estiver”.

6 S o Joshua son of Nun called the priests and said to them, Take up the ark of the covenant and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.

Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e lhes disse: “Levem a arca da aliança do Senhor. Sete de vocês levarão trombetas à frente da arca”.

7 H e said to the people, Go on! March around the enclosure, and let the armed men pass on before the ark of the Lord.

E ordenou ao povo: “Avancem! Marchem ao redor da cidade! Os soldados armados irão à frente da arca do Senhor ”.

8 W hen Joshua had spoken to the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns passed on before the Lord and blew the trumpets, and the ark of the covenant of the Lord followed them.

Quando Josué terminou de falar ao povo, os sete sacerdotes que levavam suas trombetas perante o Senhor saíram à frente, tocando as trombetas. E a arca da aliança do Senhor ia atrás deles.

9 T he armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, the priests blowing the trumpets as they went.

Os soldados armados marchavam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e o restante dos soldados seguia a arca. Durante todo esse tempo tocavam-se as trombetas.

10 B ut Joshua commanded the people, You shall not shout or let your voice be heard, nor shall any word proceed out of your mouth until the day I tell you to shout. Then you shall shout!

Mas, Josué tinha ordenado ao povo: “Não dêem o brado de guerra, não levantem a voz, não digam palavra alguma, até o dia em que eu lhes ordenar. Então vocês gritarão!”

11 S o he caused the ark of the Lord to go around the city once; and they came into the camp and lodged in the camp.

Assim se fez a arca do Senhor rodear a cidade, dando uma volta em torno dela. Então o povo voltou para o acampamento, onde passou a noite.

12 J oshua rose early in the morning and the priests took up the ark of the Lord.

Josué levantou-se na manhã seguinte, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.

13 A nd the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord passed on, blowing the trumpets continually; and the armed men went before them and the rear guard came after the ark of the Lord, the priests blowing the trumpets as they went.

Os sete sacerdotes que levavam as trombetas iam adiante da arca do Senhor, tocando as trombetas. Os homens armados iam à frente deles, e o restante dos soldados seguia a arca do Senhor, enquanto as trombetas tocavam continuamente.

14 O n the second day they compassed the city enclosure once and returned to the camp. So they did for six days.

No segundo dia também rodearam a cidade uma vez, e voltaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquela ação.

15 O n the seventh day they rose early at daybreak and marched around the city as usual, only on that day they compassed the city seven times.

No sétimo dia, levantaram-se ao romper da manhã e marcharam da mesma maneira sete vezes ao redor da cidade; foi apenas nesse dia que rodearam a cidade sete vezes.

16 A nd the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, Shout! For the Lord has given you the city.

Na sétima vez, quando os sacerdotes deram o toque de trombeta, Josué ordenou ao povo: “Gritem! O Senhor lhes entregou a cidade!

17 A nd the city and all that is in it shall be devoted to the Lord; only Rahab the harlot and all who are with her in her house shall live, because she hid the messengers whom we sent.

A cidade, com tudo o que nela existe, será consagrada ao Senhor para destruição. Somente a prostituta Raabe e todos os que estão com ela em sua casa serão poupados, pois ela escondeu os espiões que enviamos.

18 B ut you, keep yourselves from the accursed and devoted things, lest when you have devoted it, you take of the accursed thing, and so make the camp of Israel accursed and trouble it.

Mas fiquem longe das coisas consagradas, não se apossem de nenhuma delas, para que não sejam destruídos. Do contrário trarão destruição e desgraça ao acampamento de Israel.

19 B ut all the silver and gold and vessels of bronze and iron are consecrated to the Lord; they shall come into the treasury of the Lord.

Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.

20 S o the people shouted, and the trumpets were blown. When the people heard the sound of the trumpet, they raised a great shout, and wall fell down in its place, so that the went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

Quando soaram as trombetas o povo gritou. Ao som das trombetas e do forte grito, o muro caiu. Cada um atacou do lugar onde estava, e tomaram a cidade.

21 T hen they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.

Consagraram a cidade ao Senhor, destruindo ao fio da espada homens, mulheres, jovens, velhos, bois, ovelhas e jumentos; todos os seres vivos que nela havia.

22 B ut Joshua said to the two men who had spied out the land, Go into the harlot’s house and bring out the woman and all she has, as you swore to her.

Josué disse aos dois homens que tinham espionado a terra: “Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com todos os seus parentes, conforme o juramento que fizeram a ela”.

23 S o the young men, the spies, went in and brought out Rahab, her father and mother, her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred and set them outside the camp of Israel.

Então os jovens que tinham espionado a terra entraram e trouxeram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os seus parentes. Tiraram de lá todos os da sua família e os deixaram num local fora do acampamento de Israel.

24 A nd they burned the city with fire and all that was in it; only the silver, the gold, and the vessels of bronze and of iron they put into the treasury of the house of the Lord.

Depois incendiaram a cidade inteira e tudo o que nela havia, mas entregaram a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro ao tesouro do santuário do Senhor.

25 S o Joshua saved Rahab the harlot, with her father’s household and all that she had; and she lives in Israel even to this day, because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.

E Josué poupou a prostituta Raabe, a sua família, e todos os seus pertences, pois ela escondeu os homens que Josué tinha enviado a Jericó como espiões. E Raabe vive entre os israelitas até hoje.

26 T hen Joshua laid this oath on them, Cursed is the man before the Lord who rises up and rebuilds this city, Jericho. With the loss of his firstborn shall he lay its foundation, and with the loss of his youngest son shall he set up its gates.

Naquela ocasião Josué pronunciou este juramento solene: “Maldito seja diante do Senhor o homem que reconstruir a cidade de Jericó: “Ao preço de seu filho mais velho lançará os alicerces da cidade; ao preço de seu filho mais novo porá suas portas!”

27 S o the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.

Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.