2 Chronicles 15 ~ 2 Crônicas 15

picture

1 T he Spirit of God came upon Azariah son of Oded.

O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede.

2 A nd he went out to meet Asa and said to him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.

Ele saiu para encontrar-se com Asa e lhe disse: “Escutem-me, Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim. O Senhor está com vocês quando vocês estão com ele. Se o buscarem, ele deixará que o encontrem, mas, se o abandonarem, ele os abandonará.

3 N ow for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.

Durante muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-lo e sem a Lei.

4 B ut when they in their trouble turned to the Lord, the God of Israel, and sought Him, He was found by them.

Mas em sua angústia eles se voltaram para o Senhor, o Deus de Israel; buscaram-no, e ele deixou que o encontrassem.

5 A nd in those times there was no peace to him who went out nor to him who came in, but great and vexing afflictions and disturbances were upon all the inhabitants of the countries.

Naqueles dias não era seguro viajar, pois muitos distúrbios afligiam todos os habitantes do território.

6 N ation was broke in pieces against nation, and city against city, for God vexed and troubled them with all sorts of adversity.

Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças.

7 B e strong, therefore, and let not your hands be weak and slack, for your work shall be rewarded.

Mas, sejam fortes e não desanimem, pois o trabalho de vocês será recompensado”.

8 A nd when Asa heard these words, the prophecy of Oded the prophet, he took courage and put away the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the hill country of Ephraim; and he repaired the altar of the Lord which was in front of the porch or vestibule of the Lord.

Assim que ouviu as palavras e a profecia do profeta Azarias, filho de Odede, o rei Asa encheu-se de coragem. Retirou os ídolos repugnantes de toda a terra de Judá e de Benjamim e das cidades que havia conquistado nos montes de Efraim, e restaurou o altar do Senhor que estava em frente do pórtico do templo do Senhor.

9 A nd he gathered all Judah and Benjamin and the strangers with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to Asa out of Israel in large numbers when they saw that the Lord his God was with him.

Depois reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e convocou também os que pertenciam a Efraim, a Manassés e a Simeão que viviam entre eles, pois muitos de Israel tinham passado para o lado do rei Asa, ao verem que o Senhor, o seu Deus, estava com ele.

10 S o they gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.

Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.

11 A nd they sacrificed to the Lord on that day from the spoil which they had brought—700 oxen and 7, 000 sheep.

Naquela ocasião sacrificaram ao Senhor setecentos bois e sete mil ovelhas e cabras, do saque que haviam feito.

12 A nd they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, and to yearn for Him with all their heart’s desire and with all their soul;

Fizeram um acordo de todo o coração e de toda a alma de buscar o Senhor, o Deus dos seus antepassados.

13 A nd that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.

Todo aquele que não buscasse o Senhor, o Deus de Israel, deveria ser morto, gente simples ou importante, homem ou mulher.

14 T hey took an oath to the Lord with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with cornets.

Fizeram esse juramento ao Senhor em alta voz, bradando ao som de cornetas e trombetas.

15 A nd all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with their whole desire, and He was found by them. And the Lord gave them rest and peace round about.

Todo o povo de Judá alegrou-se com o juramento, pois o havia feito de todo o coração. Eles buscaram a Deus com a melhor disposição; ele deixou que o encontrassem e lhes concedeu paz em suas fronteiras.

16 A lso Maacah, King Asa’s mother, he removed from being queen mother, because she had made an abominable image for Asherah. Asa cut down her idol, crushed it, and burned it at the brook Kidron.

O rei Asa chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste, despedaçou-o e queimou-o no vale do Cedrom.

17 B ut the high places were not taken out of Israel. Nevertheless, the heart of Asa was blameless all his days.

Embora os altares idólatras não tivessem sido eliminados de Israel, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.

18 A nd he brought into the house of God the things that his father had dedicated and those he himself had dedicated—silver and gold and vessels.

Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.

19 A nd there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.

E não houve mais nenhuma guerra até o trigésimo quinto ano do seu reinado.