1 O ne of the seven angels who had the seven bowls then came and spoke to me, saying, Come with me! I will show you the doom (sentence, judgment) of the great harlot (idolatress) who is seated on many waters,
Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: “Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 w ith whom the rulers of the earth have joined in prostitution (idolatry) and with the wine of whose immorality (idolatry) the inhabitants of the earth have become intoxicated.
com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição”.
3 A nd bore me away in the Spirit into a desert (wilderness), and I saw a woman seated on a scarlet beast that was all covered with blasphemous titles (names), and he had seven heads and ten horns.
Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 T he woman was robed in purple and scarlet and bedecked with gold, precious stones, and pearls, holding in her hand a golden cup full of the accursed offenses and the filth of her lewdness and vice.
A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 A nd on her forehead there was inscribed a name of mystery: Babylon the great, the mother of prostitutes (idolatresses) and of the filth and atrocities and abominations of the earth.
Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 I also saw that the woman was drunk, with the blood of the saints (God’s people) and the blood of the martyrs for Jesus. And when I saw her, I was utterly amazed and wondered greatly.
Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 B ut the angel said to me, Why do you wonder? I will explain to you the mystery of the woman, as well as of the beast having the seven heads and ten horns that carries her.
Então o anjo me disse: “Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 T he beast that you saw was, but is no more, and he is going to come up out of the Abyss (the bottomless pit) and proceed to go to perdition. And the inhabitants of the earth whose names have not been recorded in the Book of Life from the foundation of the world will be astonished when they look at the beast, because he was, but is no more, and he is to come.
A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do Abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 T his calls for a mind with wisdom and intelligence. The seven heads are seven hills upon which the woman is sitting;
“Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 A nd they are also seven kings, five of whom have fallen, one still exists; the other has not yet appeared, and when he does arrive, he must stay a brief time.
São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 A nd as for the beast that was, but now is no more, he is an eighth ruler (king, head), but he is of the seven and belongs to them, and he goes to perdition.
A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 A lso the ten horns that you observed are ten rulers (kings) who have as yet received no royal dominion, but together they are to receive power and authority as rulers for a single hour, along with the beast.
“Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, junto com a besta.
13 T hese have one common policy (opinion, purpose), and they deliver their power and authority to the beast.
Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 T hey will wage war against the Lamb, and the Lamb will triumph over them; for He is Lord of lords and King of kings—and those with Him and on His side are chosen and called and loyal and faithful followers.
Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis”.
15 A nd said to me, The waters that you observed, where the harlot is seated, are races and multitudes and nations and dialects (languages).
Então o anjo me disse: “As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 A nd the ten horns that you saw, they and the beast will hate the harlot (the idolatrous woman); they will make her cheerless (bereaved, desolate), and they will strip her and eat up her flesh and utterly consume her with fire.
A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 F or God has put it into their hearts to carry out His own purpose by acting in harmony in surrendering their royal power and authority to the beast, until the prophetic words (intentions and promises) of God shall be fulfilled.
pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 A nd the woman that you saw is herself the great city which dominates and controls the rulers and the leaders of the earth.
A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra”.