1 I n the second year of Darius king, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by means of Haggai the prophet to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest, saying,
No primeiro dia do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio por meio do profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, dizendo:
2 T hus says the Lord of hosts: These people say, The time is not yet come that the Lord’s house should be rebuilt.
“Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo afirma: ‘Ainda não chegou o tempo de reconstruir a casa do Senhor ’”.
3 T hen came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
Por isso, a palavra do Senhor veio novamente por meio do profeta Ageu:
4 I s it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies in ruins?
“Acaso é tempo de vocês morarem em casas de fino acabamento, enquanto a minha casa continua destruída?”
5 N ow therefore thus says the Lord of hosts: Consider your ways and set your mind on what has come to you.
Agora, assim diz o Senhor dos Exércitos: “Vejam aonde os seus caminhos os levaram.
6 Y ou have sown much, but you have reaped little; you eat, but you do not have enough; you drink, but you do not have your fill; you clothe yourselves, but no one is warm; and he who earns wages has earned them to put them in a bag with holes in it.
Vocês têm plantado muito, e colhido pouco. Vocês comem, mas não se fartam. Bebem, mas não se satisfazem. Vestem-se, mas não se aquecem. Aquele que recebe salário, recebe-o para colocá-lo numa bolsa furada”.
7 T hus says the Lord of hosts: Consider your ways (your previous and present conduct) and how you have fared.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Vejam aonde os seus caminhos os levaram!
8 G o up to the hill country and bring lumber and rebuild house, and I will take pleasure in it and I will be glorified, says the Lord.
Subam o monte para trazer madeira. Construam o templo, para que eu me alegre e nele seja glorificado”, diz o Senhor.
9 Y ou looked for much, and behold, it came to little; and even when you brought that home, I blew it away. Why? says the Lord of hosts. Because of My house, which lies waste while you yourselves run each man to his own house.
“Vocês esperavam muito, mas, eis que veio pouco. E o que vocês trouxeram para casa eu dissipei com um sopro. E por que o fiz?”, pergunta o Senhor dos Exércitos. “Por causa do meu templo, que ainda está destruído, enquanto cada um de vocês se ocupa com a sua própria casa.
10 T herefore the heavens above you withhold the dew, and the earth withholds its produce.
Por isso, por causa de vocês, o céu reteve o orvalho e a terra deixou de dar o seu fruto.
11 A nd I have called for a drought upon the land and the hill country, upon the grain, the fresh wine, the oil, upon what the ground brings forth, upon men and cattle, and upon all the toil of hands.
Nos campos e nos montes provoquei uma seca que atingiu o trigo, o vinho, o azeite e tudo mais que a terra produz, e também os homens e o gado. O trabalho das mãos de vocês foi prejudicado”.
12 T hen Zerubbabel son of Shealtiel and Joshua son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, listened to and obeyed the voice of the Lord their God the words of Haggai the prophet, since the Lord their God had sent him, and the people feared and turned to the Lord.
Zorobabel, filho de Sealtiel, o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o restante do povo obedeceram à voz do Senhor, o seu Deus, por causa das palavras do profeta Ageu, a quem o Senhor, o seu Deus, enviara. E o povo temeu o Senhor.
13 T hen Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s message to the people saying, I am with you, says the Lord.
Então Ageu, o mensageiro do Senhor, trouxe esta mensagem do Senhor para o povo: “Eu estou com vocês”, declara o Senhor.
14 A nd the Lord aroused the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people, so that they came and labored on the house of the Lord of hosts, their God,
Assim o Senhor encorajou o governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o restante do povo, e eles começaram a trabalhar no templo do Senhor dos Exércitos, o seu Deus,
15 O n the twenty-fourth day of the sixth month.
no vigésimo quarto dia do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.