1 H ear this word which I take up concerning you in lamentation, O house of Israel:
Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 T he Virgin of Israel has fallen; she shall no more rise; she lies cast down and forsaken on her land; there is no one to raise her up.
“Caída para nunca mais se levantar, está a virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante”.
3 F or thus says the Lord God: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left to the house of Israel.
Assim diz o Soberano, o Senhor: “A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez”.
4 F or thus says the Lord to the house of Israel: Seek Me and you shall live!
Assim diz o Senhor à nação de Israel: “Busquem-me e terão vida;
5 B ut seek not Bethel nor enter into Gilgal, and pass not over to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity and exile, and Bethel shall become Beth-aven and come to nothing.
não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada”.
6 S eek the Lord and you shall live, lest He rush down like fire upon the house of Joseph and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
Busquem o Senhor e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e devastará a cidade de Betel, e não haverá ninguém ali para apagá-lo.
7 Y ou who turn justice into wormwood and cast righteousness (uprightness and right standing with God) down to the ground,
Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 S eek Him Who made the Pleiades and Orion, Who turns the shadow of death or deep darkness into the morning and darkens the day into night, Who calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth—the Lord is His name—
(aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão, alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra; Senhor é o seu nome.
9 W ho causes sudden destruction to flash forth upon the strong so that destruction comes upon the fortress.
Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada),
10 T hey hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks uprightly.
vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que fala a verdade.
11 T herefore because you tread upon the poor and take from him exactions of wheat, you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
Vocês oprimem o pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 F or I know how manifold are your transgressions and how mighty are your sins—you who afflict the righteous, who take a bribe, and who turn aside the needy in the gate from their right.
Pois eu sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 T herefore he who is prudent will keep silence in such a time, for it is an evil time.
Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 S eek (inquire for and require) good and not evil that you may live, and so the Lord, the God of hosts, will be with you, as you have said.
Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 H ate the evil and love the good and establish justice in the gate. It may be that the Lord, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o Senhor, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 T herefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: There shall be wailing in all the broad ways, and in all the streets they shall say, Alas! Alas! And they shall call the farmers to mourning and such as are skilled in lamentation to wailing.
Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Soberano: “Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para se lamentar.
17 A nd in all vineyards there shall be wailing, for I will pass through the midst of you, says the Lord.
Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês”, diz o Senhor. O Dia do Senhor
18 W oe to you who desire the day of the Lord! Why would you want the day of the Lord? It is darkness and not light;
Ai de vocês que anseiam pelo dia do Senhor! O que pensam vocês do dia do Senhor ? Será dia de trevas, não de luz.
19 I t is as if a man fled from a lion and a bear met him, or went into the house and leaned with his hand against the wall and a serpent bit him.
Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 S hall not the day of the Lord be darkness, not light? Even very dark with no brightness in it?
O dia do Senhor será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 I hate, I despise your feasts, and I will not smell a savor or take delight in your solemn assemblies.
“Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 T hough you offer Me your burnt offerings and your cereal offerings, I will not accept them, neither will I look upon the peace or thank offerings of your fatted beasts.
Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 T ake away from Me the noise of your songs, for I will not listen to the melody of your harps.
Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 B ut let justice run down like waters and righteousness as a mighty and ever-flowing stream.
Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene!”
25 D id you bring to Me sacrifices and cereal offerings during those forty years in the wilderness, O house of Israel?
“Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 b ut you carried about the tent of your king Sakkuth and Kaiwan, your images of your star-god which you made for yourselves.
Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 T herefore I will cause you to go into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of hosts.
Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco”, diz o Senhor; Deus dos Exércitos é o seu nome.