Joshua 20 ~ Josué 20

picture

1 T he Lord said also to Joshua,

Disse o Senhor a Josué:

2 S ay to the Israelites, Appoint among you cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,

“Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, como lhes ordenei por meio de Moisés,

3 T hat the slayer who kills anyone accidentally and unintentionally may flee there; and they shall be your refuge from the avenger of blood.

para que todo aquele que matar alguém sem intenção e acidentalmente possa fugir para lá e proteger-se do vingador da vítima.

4 H e who flees to one of those cities shall stand at the entrance of the gate of the city and explain his case to the elders of that city; they shall receive him to that city and give him a place to dwell among them.

“Quando o homicida involuntário fugir para uma dessas cidades, terá que colocar-se junto à porta da cidade e expor o caso às autoridades daquela cidade. Eles o receberão e lhe darão um local para morar entre eles.

5 I f the avenger of blood pursues him, they shall not deliver the slayer into his hand, because he killed his neighbor unintentionally, having had no hatred for him previously.

Caso o vingador da vítima o persiga, eles não o entregarão, pois matou seu próximo acidentalmente, sem maldade e sem premeditação.

6 A nd he shall dwell in that city until he has been tried before the congregation and until the death of him who is the high priest in those days. Then the slayer shall return to his own city from which he fled and to his own house.

Todavia, ele terá que permanecer naquela cidade até comparecer a julgamento perante a comunidade e até morrer o sumo sacerdote que estiver servindo naquele período. Então poderá voltar para a sua própria casa, à cidade de onde fugiu”.

7 A nd they set apart and consecrated Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali and Shechem in the hill country of Ephraim and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.

Assim eles separaram Quedes, na Galiléia, nos montes de Naftali, Siquém, nos montes de Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, nos montes de Judá.

8 B eyond the Jordan east of Jericho they appointed Bezer in the wilderness tableland from the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead from the tribe of Gad, and Golan in Bashan from the tribe of Manasseh.

No lado leste do Jordão, perto de Jericó, designaram Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, na tribo de Gade; e Golã, em Basã, na tribo de Manassés.

9 T hese cities were for all the Israelites and the stranger sojourning among them, that whoever killed a person unintentionally might flee there and not be slain by the avenger of blood until he had been tried before the congregation.

Qualquer israelita ou estrangeiro residente que matasse alguém sem intenção, poderia fugir para qualquer dessas cidades para isso designadas e escapar do vingador da vítima, antes de comparecer a julgamento perante a comunidade.