1 M oreover, the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the guard, saying,
Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
2 T hus says the Lord Who made, the Lord Who formed it to establish it—the Lord is His name:
“Assim diz o Senhor que fez a terra, o Senhor que a formou e a firmou; seu nome é Senhor:
3 C all to Me and I will answer you and show you great and mighty things, fenced in and hidden, which you do not know (do not distinguish and recognize, have knowledge of and understand).
Clame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece”.
4 F or thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah which are torn down to make a defense against the siege mounds and before the sword:
Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e dos palácios reais de Judá, que foram derrubados para servirem de defesa contra as rampas de cerco e a espada,
5 T hey are coming in to fight against the Chaldeans, and they will be filled with the dead bodies of men whom I shall slay in My anger and My wrath; for I have hidden My face from this city because of all their wickedness.
na luta contra os babilônios: “Elas ficarão cheias de cadáveres dos homens que matarei no meu furor. Ocultarei desta cidade o meu rosto por causa de toda a sua maldade.
6 B ehold, I will lay upon it health and healing, and I will cure them and will reveal to them the abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth.
“Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
7 A nd I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to be reversed and will rebuild them as they were at first.
Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
8 A nd I will cleanse them from all the guilt and iniquity by which they have sinned against Me, and I will forgive all their guilt and iniquities by which they have sinned and rebelled against Me.
Eu os purificarei de todo o pecado que cometeram contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebelião contra mim.
9 A nd shall be to Me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth that hear of all the good I do for it, and they shall fear and tremble because of all the good and all the peace, prosperity, security, and stability I provide for it.
Então Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem acerca de todos os benefícios que faço por ela. Elas temerão e tremerão diante da paz e da prosperidade que eu lhe concedo”.
10 T hus says the Lord: Yet again there shall be heard in this place of which you say, It is a desolate waste, without man and without beast—even in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast—
Assim diz o Senhor: “Vocês dizem que este lugar está devastado, e ficará sem homens nem animais. Contudo, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, desabitadas, sem homens nem animais, mais uma vez se ouvirão
11 t he voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing as they bring sacrifices of thanksgiving into the house of the Lord, Give praise and thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good; for His mercy and kindness and steadfast love endure forever! For I will cause the captivity of the land to be reversed and return to be as it was at first, says the Lord.
as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: ‘Dêem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre’. “Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente”, declara o Senhor.
12 T hus says the Lord of hosts: In this place which is desolate, without man and without beast, and in all its cities, there shall again be dwellings and pastures of shepherds resting their flocks.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Neste lugar desolado, sem homens nem animais, haverá novamente pastagens onde os pastores farão descansar os seus rebanhos, em todas as suas cidades.
13 I n the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the South (the Negeb), in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah shall flocks pass again under the hands of him who counts them, says the Lord.
Tanto nas cidades dos montes, da Sefelá, do Neguebe e do território de Benjamim, como nos povoados ao redor de Jerusalém e nas cidades de Judá, novamente passarão ovelhas sob as mãos daquele que as conta”, diz o Senhor.
14 B ehold, the days are coming, says the Lord, when I will fulfill the good promise I have made to the house of Israel and the house of Judah.
“Dias virão”, declara o Senhor, “em que cumprirei a promessa que fiz à comunidade de Israel e à comunidade de Judá.
15 I n those days and at that time will I cause a righteous Branch to grow up to David; and He shall execute justice and righteousness in the land.
“Naqueles dias e naquela época farei brotar um Renovo justo da linhagem de Davi; ele fará o que é justo e certo na terra.
16 I n those days Judah shall be saved and Jerusalem shall dwell safely. And this is the name by which it will be called, The Lord is Our Righteousness (our Rightness, our Justice).
Naqueles dias Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O Senhor é a Nossa Justiça”.
17 F or thus says the Lord: David shall never fail a man to sit on the throne of the house of Israel,
Porque assim diz o Senhor: “Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,
18 N or shall the Levitical priests fail a man to offer burnt offerings before Me and to burn cereal offerings and to make sacrifices continually (all day long).
nem os sacerdotes, que são levitas, deixarão de ter descendente que esteja diante de mim para oferecer, continuamente, holocaustos, queimar ofertas de cereal e apresentar sacrifícios”.
19 A nd the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
20 T hus says the Lord: If you can break My covenant with the day, and My covenant with the night, so that there should not be day and night in their season,
“Assim diz o Senhor: Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que lhes está determinado,
21 T hen can also My covenant be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign upon his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
então poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.
22 A s the host of the heavens cannot be numbered nor the sand of the sea be measured, so will I multiply the offspring of David My servant and the Levites who minister to Me.
Farei os descendentes do meu servo Davi e os levitas, que me servem, tão numerosos como as estrelas do céu e incontáveis como a areia das praias do mar”.
23 M oreover, the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
24 H ave you not noticed that these people are saying, The Lord has cast off the two families which He chose? Thus My people have despised, so that they are no more a nation in their sight.
“Você reparou que essas pessoas estão dizendo que o Senhor rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais o consideram como nação”.
25 T hus says the Lord: If My covenant with day and night does not stand, and if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth,
Assim diz o Senhor: “Se a minha aliança com o dia e com a noite não mais vigorasse, se eu não tivesse estabelecido as leis fixas do céu e da terra,
26 T hen will I also cast away the descendants of Jacob and David My servant and will not choose one of his offspring to be ruler over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captivity to be reversed, and I will have mercy, kindness, and steadfast love on and for them.
então eu rejeitaria os descendentes de Jacó e do meu servo Davi, e não escolheria um dos seus descendentes para que governasse os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Mas eu restaurarei a sorte deles e lhes manifestarei a minha compaixão”.