1 A nd the Lord said to Moses and Aaron,
O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 S ay to the Israelites, When any man has a running discharge from his body, because of his discharge he is unclean.
“Digam o seguinte aos israelitas: Quando um homem tiver um fluxo que sai do corpo, o fluxo é impuro.
3 T his shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge or has stopped, it is uncleanness in him.
Ele ficará impuro por causa do seu fluxo, quer continue, quer fique retido.
4 E very bed on which the one who has the discharge lies is unclean, and everything on which he sits shall be unclean.
“A cama em que um homem com fluxo se deitar ficará impura, e qualquer coisa em que se sentar ficará impura.
5 W hoever touches that person’s bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Quem tocar na cama dele, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até a tarde.
6 A nd whoever sits on anything on which he who has the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Todo aquele que se sentar sobre qualquer coisa na qual esse homem se sentou, lavará suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até a tarde.
7 A nd he who touches the flesh of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
“Quem tocar no homem que tiver um fluxo lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até a tarde.
8 A nd if he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
“Se o homem cuspir em alguém que está puro, este lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até a tarde.
9 A nd any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
10 W hoever touches anything that has been under him shall be unclean until evening; and he who carries those things shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
e todo aquele que tocar em qualquer coisa que tenha estado debaixo dele ficará impuro até a tarde; quem pegar essas coisas lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até a tarde.
11 W homever he who has the discharge touches without rinsing his hands in water shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
“Qualquer pessoa em quem o homem com fluxo tocar sem lavar as mãos, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impura até a tarde.
12 T he earthen vessel that he with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
“A vasilha de barro na qual ele tocar será quebrada; se tocar numa vasilha de madeira, ela será lavada.
13 W hen he who has a discharge is cleansed of it, he shall count seven days for his purification, then wash his clothes, bathe in running water, and be clean.
“Quando um homem sarar de seu fluxo, contará sete dias para a sua purificação; lavará as suas roupas e se banhará em água corrente, e ficará puro.
14 O n the eighth day he shall take two turtledoves or two young pigeons and come before the Lord to the door of the Tent of Meeting and give them to the priest;
No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e irá perante o Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os dará ao sacerdote.
15 A nd the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering; and shall make atonement for the man before the Lord for his discharge.
O sacerdote os sacrificará, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação perante o Senhor em favor do homem, por causa do fluxo.
16 A nd if any man has a discharge of semen, he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.
“Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água, e ficará impuro até a tarde.
17 A nd every garment and every skin on which the sperm comes shall be washed with water, and be unclean until evening.
Qualquer peça de roupa ou de couro em que houver sêmen será lavada com água, e ficará impura até a tarde.
18 T he woman also with whom a man with emission of semen shall lie, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until evening.
“Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água, e estarão impuros até a tarde.
19 A nd if a woman has a discharge, her discharge of blood of her body, she shall be in her impurity or separation for seven days, and whoever touches her shall be unclean until evening.
“Quando uma mulher tiver fluxo de sangue que sai do corpo, a impureza da sua menstruação durará sete dias, e quem nela tocar ficará impuro até a tarde.
20 A nd everything that she lies on in her separation shall be unclean; everything also that she sits on shall be unclean.
“Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
21 A nd whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
Todo aquele que tocar em sua cama lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até a tarde.
22 W hoever touches anything she sat on shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
Quem tocar em alguma coisa sobre a qual ela se sentar lavará as suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até a tarde.
23 A nd if her flow has stained her bed or anything on which she sat, when he touches it, he shall be unclean until evening.
Quer seja a cama, quer seja qualquer coisa sobre a qual ela esteve sentada, quando alguém nisso tocar estará impuro até a tarde.
24 A nd if any man lie with her and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
“Se um homem se deitar com ela e a menstruação dela nele tocar, estará impuro por sete dias; qualquer cama sobre a qual ele se deitar estará impura.
25 A nd if a woman has an issue of blood for many days, not during the time of her separation, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity; she shall be unclean.
“Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora da sua menstruação normal, ou um fluxo que continue além desse período, ela ficará impura enquanto durar o corrimento, como nos dias da sua menstruação.
26 E very bed on which she lies all the days of her discharge shall be as the bed of her impurity, and whatever she sits on shall be unclean, as in her impurity.
Qualquer cama em que ela se deitar enquanto continuar o seu fluxo estará impura, como acontece com a sua cama durante a sua menstruação, e tudo sobre o que ela se sentar estará impuro, como durante a sua menstruação.
27 A nd whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.
Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até a tarde.
28 B ut if she is cleansed of her discharge, then she shall wait seven days, and after that she shall be clean.
“Quando sarar do seu fluxo, contará sete dias, e depois disso estará pura.
29 A nd on the eighth day she shall take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the door of the Tent of Meeting;
No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e os levará ao sacerdote, à entrada da Tenda do Encontro.
30 H e shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering; and he shall make atonement for her before the Lord for her unclean discharge.
O sacerdote sacrificará um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação em favor dela, perante o Senhor, devido à impureza do seu fluxo.
31 T hus you shall separate the Israelites from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling My tabernacle that is in the midst of them.
“Mantenham os israelitas separados das coisas que os tornam impuros, para que não morram por contaminar com sua impureza o meu tabernáculo, que está entre eles”.
32 T his is the law for him who has a discharge and for him who has emissions of sperm, being made unclean by it;
Essa é a regulamentação acerca do homem que tem fluxo e daquele de quem sai o sêmen, tornando-se impuro,
33 A nd for her who is sick with her impurity, and for any person who has a discharge, whether man or woman, and for him who lies with her who is unclean.
da mulher em sua menstruação, do homem ou da mulher que têm fluxo e do homem que se deita com uma mulher que está impura.