1 F or Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest until her imputed righteousness and vindication go forth as brightness, and her salvation radiates as does a burning torch.
Por amor de Sião eu não sossegarei, por amor de Jerusalém não descansarei enquanto a sua justiça não resplandecer como a alvorada, e a sua salvação, como as chamas de uma tocha.
2 A nd the nations shall see your righteousness and vindication, and all kings shall behold your salvation and glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the Lord shall name.
As nações verão a sua justiça, e todos os reis, a sua glória; você será chamada por um novo nome que a boca do Senhor lhe dará.
3 Y ou shall also be a crown of glory and honor in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
Será uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
4 Y ou shall no more be termed Forsaken, nor shall your land be called Desolate any more. But you shall be called Hephzibah, and your land be called Beulah; for the Lord delights in you, and your land shall be married.
Não mais chamarão abandonada, nem desamparada à sua terra. Você, porém, será chamada Hefzibá, e a sua terra, Beulá, pois o Senhor terá prazer em você, e a sua terra estará casada.
5 F or as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
Assim como um jovem se casa com sua noiva, os seus filhos se casarão com você; assim como o noivo se regozija por sua noiva, assim o seu Deus se regozija por você.
6 I have set watchmen upon your walls, O Jerusalem, who will never hold their peace day or night; you who put the Lord in remembrance, keep not silence,
Coloquei sentinelas em seus muros, ó Jerusalém; jamais descansarão, dia e noite. Vocês que clamam pelo Senhor, não se entreguem ao repouso,
7 A nd give Him no rest until He establishes Jerusalem and makes her a praise in the earth.
e não lhe concedam descanso até que ele estabeleça Jerusalém e faça dela o louvor da terra.
8 T he Lord has sworn by His right hand and by His mighty arm: Surely I will not again give your grain as food for your enemies, and aliens shall not drink your new wine for which you have toiled;
O Senhor jurou por sua mão direita e por seu braço poderoso: “Nunca mais darei o seu trigo como alimento para os seus inimigos, e nunca mais estrangeiros beberão o vinho novo pelo qual se afadigaram;
9 B ut they who have gathered it shall eat it and praise the Lord, and they who have brought in the vintage shall drink it in the courts of My sanctuary (the temple of My holiness).
mas aqueles que colherem o trigo, dele comerão e louvarão o Senhor, e aqueles que juntarem as uvas delas beberão nos pátios do meu santuário”.
10 G o through, go through the gates! Prepare the way for the people. Cast up, cast up the highway! Gather out the stones. Lift up a standard or ensign over and for the peoples.
Passem, passem pelas portas! Preparem o caminho para o povo. Construam, construam a estrada! Removam as pedras. Ergam uma bandeira para as nações.
11 B ehold, the Lord has proclaimed to the end of the earth: Say to the Daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, His reward is with Him, and His work and recompense before Him.
O Senhor proclamou aos confins da terra: “Digam à cidade de Sião: Veja! O seu Salvador vem! Veja! Ele traz a sua recompensa e o seu galardão o acompanha”.
12 A nd they shall call them the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, a City Not Forsaken.
Eles serão chamados povo santo, redimidos do Senhor; e você será chamada procurada, cidade não abandonada.