Deuteronomy 20 ~ Deuteronômio 20

picture

1 W hen you go forth to battle against your enemies and see horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid of them, for the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, is with you.

“Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros, e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.

2 A nd when you come near to the battle, the priest shall approach and speak to the men,

Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:

3 A nd shall say to them, Hear, O Israel, you draw near this day to battle against your enemies. Let not your hearts faint; fear not, and do not tremble or be terrified because of them.

‘Ouça, ó Israel. Hoje vocês vão lutar contra os seus inimigos. Não desanimem nem tenham medo; não fiquem apavorados nem aterrorizados por causa deles,

4 F or the Lord your God is He Who goes with you to fight for you against your enemies to save you.

pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os seus inimigos, para lhes dar a vitória’.

5 A nd the officers shall speak to the people, saying, What man is there who has built a new house and has not dedicated it? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.

“Os oficiais dirão ao exército: ‘Há alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro a dedique.

6 A nd what man has planted a vineyard and has not used the fruit of it? Let him also return to his house, lest he die in the battle and another man use the fruit of it.

Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.

7 A nd what man has betrothed a wife and has not taken her? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man take her.

Há alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu sua mulher? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro se case com ela’.

8 A nd the officers shall speak further to the people, and say, What man is fearful and fainthearted? Let him return to his house, lest his brethren’s hearts faint as does his own.

Por fim os oficiais acrescentarão: ‘Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para sua casa, para que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados’.

9 A nd when the officers finish speaking to the people, they shall appoint commanders at the head of the people.

Quando os oficiais terminarem de falar ao exército, designarão chefes para comandar as tropas.

10 W hen you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it.

“Quando vocês avançarem para atacar uma cidade, enviem-lhe primeiro uma proposta de paz.

11 A nd if that city makes an answer of peace to you and opens to you, then all the people found in it shall be tributary to you and they shall serve you.

Se os seus habitantes aceitarem e abrirem suas portas, serão seus escravos e se sujeitarão a trabalhos forçados.

12 B ut if it refuses to make peace with you and fights against you, then you shall besiege it.

Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.

13 A nd when the Lord your God has given it into your hands, you shall smite every male there with the edge of the sword.

Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.

14 B ut the women, the little ones, the beasts, and all that is in the city, all the spoil in it, you shall take for yourselves; and you shall use the spoil of your enemies which the Lord your God has given you.

Mas as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que acharem na cidade, será de vocês; vocês poderão ficar com os despojos dos seus inimigos dados pelo Senhor, o seu Deus.

15 S o shall you treat all the cities that are very far off from you, that do not belong to the cities of these nations.

É assim que vocês tratarão todas as cidades distantes que não pertencem às nações vizinhas de vocês.

16 B ut in the cities of these people which the Lord your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes.

“Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, não deixem vivo nenhum ser que respira.

17 B ut you shall utterly exterminate them, the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, as the Lord your God has commanded you,

Conforme a ordem do Senhor, o seu Deus, destruam totalmente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.

18 S o that they may not teach you all the abominable practices they have carried on for their gods, and so cause you to sin against the Lord your God.

Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, o seu Deus.

19 W hen you besiege a city for a long time, making war against it to take it, you shall not destroy its trees by using an ax on them, for you can eat their fruit; you must not cut them down, for is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?

“Quando sitiarem uma cidade por um longo período, lutando contra ela para conquistá-la, não destruam as árvores dessa cidade a golpes de machado, pois vocês poderão comer as suas frutas. Não as derrubem. Por acaso as árvores são gente, para que vocês as sitiem?

20 O nly the trees which you know are not trees for food you may destroy and cut down, that you may build siege works against the city that makes war with you until it falls.

Entretanto, poderão derrubar as árvores que vocês sabem que não são frutíferas, para utilizá-las em obras que ajudem o cerco, até que caia a cidade que está em guerra contra vocês.