1 Chronicles 21 ~ 1 Crônicas 21

picture

1 S atan stood up against Israel and stirred up David to number Israel.

Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.

2 D avid said to Joab and the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring me the total, that I may know it.

Davi disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: “Vão e contem os israelitas desde Berseba até Dã e tragam-me um relatório para que eu saiba quantos são”.

3 A nd Joab answered, May the Lord multiply His people a hundred times! But, my lord the king, are they not all my lord’s servants? Why then does my lord require this? Why will he bring guilt upon Israel?

Joabe, porém, respondeu: “Que o Senhor multiplique o povo dele por cem. Ó rei, meu senhor, não são, porventura, todos eles súditos do meu senhor? Por que o meu senhor deseja fazer isso? Por que deveria trazer culpa sobre Israel?”

4 B ut the king’s word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.

Mas a palavra do rei prevaleceu, de modo que Joabe partiu, percorreu todo o Israel e então voltou a Jerusalém.

5 J oab gave the total number of the people to David. And all of Israel were 1, 100, 000 who drew the sword, and of Judah 470, 000 who drew the sword.

Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá.

6 B ut Levi and Benjamin he did not include among them, for the king’s order was detestable to Joab.

Mas Joabe não incluiu as tribos de Levi e de Benjamim na contagem, pois a ordem do rei lhe parecera absurda.

7 A nd God was displeased with this, and He smote Israel.

Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.

8 A nd David said to God, I have sinned greatly because I have done this thing. But now, I beseech You, take away the hateful wickedness of Your servant; for I have done very foolishly.

Então Davi disse a Deus: “Pequei gravemente com o que fiz. Agora eu te imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura!”

9 A nd the Lord said to Gad, David’s seer,

O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:

10 G o and tell David, Thus says the Lord: I offer you three things; choose one of them, that I may do it to you.

“Vá dizer a Davi: Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções. Escolha uma delas, e eu a executarei contra você”.

11 S o Gad came to David and said to him, Thus says the Lord: Take which one you will:

Gade foi a Davi e lhe disse: “Assim diz o Senhor: ‘Escolha entre

12 E ither three years of famine, or three months of devastation before your foes, while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the Lord and pestilence in the land, and the angel of the Lord destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore, consider what answer I shall return to Him Who sent me.

três anos de fome, três meses fugindo de seus adversários, perseguido pela espada deles, ou três dias da espada do Senhor, isto é, três dias de praga, com o anjo do Senhor assolando todas as regiões de Israel’. Decida agora como devo responder àquele que me enviou”.

13 A nd David said to Gad, I am in great and distressing perplexity; let me fall, I pray you, into the hands of the Lord, for very great and many are His mercies; but let me not fall into the hands of man.

Davi respondeu: “É grande a minha angustia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois é grande a sua misericórdia, a cair nas mãos dos homens”.

14 S o the Lord sent a pestilence upon Israel, and there fell of Israel 70, 000 men.

O Senhor enviou, assim, uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.

15 G od sent an angel to Jerusalem to destroy it, and as he was destroying, the Lord beheld, and He regretted and relented of the evil and said to the destroying angel, It is enough; now stay your hand. And the angel of the Lord stood by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas quando o anjo ia fazê-lo, o Senhor olhou e arrependeu-se de trazer a catástrofe, e disse ao anjo destruidor: “Pare! Já basta!” Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.

16 D avid lifted up his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and the heavens, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.

Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão, erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se, rosto em terra.

17 A nd David said to God, Is it not I who commanded the people to be numbered? It is I who has sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray You, O Lord my God, be on me and on my father’s house, but not on Your people, that they should be plagued.

Davi disse a Deus: “Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo!”

18 T hen the angel of the Lord commanded Gad to say to David that David should go up and set up an altar to the Lord in the threshing floor of Ornan the Jebusite.

Depois disso, o anjo do Senhor mandou Gade dizer a Davi que construísse um altar ao Senhor na eira de Araúna, o jebuseu.

19 S o David went up at Gad’s word, which he spoke in the name of the Lord.

Davi foi para lá, em obediência à palavra que Gade havia falado em nome do Senhor.

20 N ow Ornan was threshing wheat, and he turned back and saw the angel; and his four sons hid themselves.

Araúna estava debulhando o trigo; virando-se, viu o anjo, e ele e seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam.

21 A nd as David came to Ornan, Ornan looked and saw him, and went out from the threshing floor and bowed himself to David with his face to the ground.

Nisso chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.

22 T hen David said to Ornan, Grant me the site of this threshing floor, that I may build an altar on it to the Lord. You shall charge me the full price for it, that the plague may be averted from the people.

E Davi lhe pediu: “Ceda-me o terreno da sua eira para eu construir um altar em honra ao Senhor, para que cesse a praga sobre o povo. Venda-me o terreno pelo preço justo”.

23 O rnan said to David, Take it; and let my lord the king do what is good in his eyes. I give you the oxen also for burnt offerings and the threshing sledges for wood and the wheat for the meal offering. I give it all.

Mas Araúna disse a Davi: “Considera-o teu! Que o meu rei e senhor faça dele o que desejar. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso eu dou a ti”.

24 A nd King David said to Ornan, No, but I will pay the full price. I will not take what is yours for the Lord, nor offer burnt offerings which cost me nothing.

O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não darei ao Senhor aquilo que pertence a você, nem oferecerei um holocausto que não me custe nada”.

25 S o David gave to Ornan for the site 600 shekels of gold by weight.

Então Davi pagou a Araúna sete quilos e duzentos gramas de ouro pelo terreno.

26 A nd David built there an altar to the Lord and offered burnt offerings and peace offerings and called upon the Lord; and He answered him by fire from heaven upon the altar of burnt offering.

E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Davi invocou o Senhor, e o Senhor lhe respondeu com fogo que veio do céu sobre o altar de holocaustos.

27 T hen the Lord commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.

O Senhor ordenou ao anjo que pusesse a espada na bainha.

28 W hen David saw that the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.

Nessa ocasião viu Davi que o Senhor lhe havia respondido na eira de Araúna, o jebuseu, e passou a oferecer sacrifícios ali.

29 F or the tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon.

Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto e o altar de holocaustos estavam em Gibeom.

30 B ut David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the Lord.

Mas Davi não podia consultar a Deus lá, pois tinha medo da espada do anjo do Senhor.