Leviticus 26 ~ Levítico 26

picture

1 Y ou shall make for yourselves no idols nor shall you erect a graven image, pillar, or obelisk, nor shall you place any figured stone in your land to which or on which to bow down; for I am the Lord your God.

“Não façam ídolos, nem imagens, nem colunas sagradas para vocês, e não coloquem nenhuma pedra esculpida em sua terra para curvar-se diante dela. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.

2 Y ou shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.

“Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.

3 I f you walk in My statutes and keep My commandments and do them,

“Se vocês seguirem os meus decretos e obedecerem aos meus mandamentos, e os colocarem em prática,

4 I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase and the trees of the field yield their fruit.

eu lhes mandarei chuva na estação certa, e a terra dará a sua colheita e as árvores do campo darão o seu fruto.

5 A nd your threshing shall reach to the vintage and the vintage shall reach to the sowing time, and you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.

A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança em sua terra.

6 I will give peace in the land; you shall lie down and none shall fill you with dread or make you afraid; and I will clear ferocious (wild) beasts out of the land, and no sword shall go through your land.

“Estabelecerei paz na terra, e vocês se deitarão, e ninguém os amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais selvagens, e a espada não passará pela sua terra.

7 A nd you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

Vocês perseguirão os seus inimigos, e estes cairão à espada diante de vocês.

8 F ive of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall before you by the sword.

Cinco de vocês perseguirão cem, cem de vocês perseguirão dez mil, e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.

9 F or I will be leaning toward you with favor and regard for you, rendering you fruitful, multiplying you, and establishing and ratifying My covenant with you.

“Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.

10 A nd you shall eat the old store of produce long kept, and clear out the old for the new.

Vocês ainda estarão comendo da colheita armazenada no ano anterior, quando terão que se livrar dela para dar espaço para a nova colheita.

11 I will set My dwelling in and among you, and My soul shall not despise or reject or separate itself from you.

Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.

12 A nd I will walk in and with and among you and will be your God, and you shall be My people.

Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.

13 I am the Lord your God, Who brought you forth out of the land of Egypt, that you should no more be slaves; and I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.

Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito para que não mais fossem escravos deles; quebrei as traves do jugo que os prendia e os fiz andar de cabeça erguida. O Castigo da Desobediência

14 B ut if you will not hearken to Me and will not do all these commandments,

“Mas, se vocês não me ouvirem e não colocarem em prática todos esses mandamentos,

15 A nd if you spurn and despise My statutes, and if your soul despises and rejects My ordinances, so that you will not do all My commandments, but break My covenant,

e desprezarem os meus decretos, rejeitarem as minhas ordenanças, deixarem de colocar em prática todos os meus mandamentos e forem infiéis à minha aliança,

16 I will do this: I will appoint over you terror (trembling, trouble), even consumption and fever that consume and waste the eyes and make the life pine away. You shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

então assim os tratarei: eu lhes trarei pavor repentino, doenças e febre que lhes tirarão a visão e lhes definharão a vida. Vocês semearão inutilmente, porque os seus inimigos comerão as suas sementes.

17 I will set My face against you and you shall be defeated and slain before your enemies; they who hate you shall rule over you; you shall flee when no one pursues you.

O meu rosto estará contra vocês, e vocês serão derrotados pelos inimigos; os seus adversários os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.

18 A nd if in spite of all this you still will not listen and be obedient to Me, then I will chastise and discipline you seven times more for your sins.

“Se depois disso tudo vocês não me ouvirem, eu os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.

19 A nd I will break and humble your pride in your power, and I will make your heavens as iron and your earth as brass.

Eu lhes quebrarei o orgulho rebelde e farei que o céu sobre vocês fique como ferro e a terra de vocês fique como bronze.

20 A nd your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.

A força de vocês será gasta em vão, porque a terra não lhes dará colheita, nem as árvores da terra lhes darão fruto.

21 I f you walk contrary to Me and will not heed Me, I will bring seven times more plagues upon you, according to your sins.

“Se continuarem se opondo a mim e recusarem ouvir-me, eu os castigarei sete vezes mais, conforme os seus pecados.

22 I will loose the wild beasts of the field among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few so that your roads shall be deserted and desolate.

Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.

23 I f by these means you are not turned to Me but determine to walk contrary to Me,

“Se apesar disso vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,

24 I also will walk contrary to you, and I will smite you seven times for your sins.

eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.

25 A nd I will bring a sword upon you that shall execute the vengeance of My covenant; and you shall be gathered together within your cities, and I will send the pestilence among you, and you shall be delivered into the hands of the enemy.

E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.

26 W hen I break your staff of bread and cut off your supply of food, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall ration your bread and deliver it again by weight; and you shall eat, and not be satisfied.

Quando eu lhes cortar o suprimento de pão, dez mulheres assarão o pão num único forno e repartirão o pão a peso. Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos.

27 A nd if in spite of all this you will not listen and give heed to Me but walk contrary to Me,

“Se apesar disso tudo vocês ainda não me ouvirem, mas continuarem a opor-se a mim,

28 T hen I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins.

então com furor me oporei a vocês, e eu mesmo os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.

29 Y ou shall eat the flesh of your sons and of your daughters.

Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.

30 A nd I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and throw your dead bodies upon the bodies of your idols, and My soul shall abhor you.

Destruirei os seus altares idólatras, despedaçarei os seus altares de incenso e empilharei os seus cadáveres sobre os seus ídolos mortos, e rejeitarei vocês.

31 I will lay your cities waste, bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet and soothing odors.

Deixarei as cidades de vocês em ruínas e arrasarei os seus santuários, e não terei prazer no aroma das suas ofertas.

32 A nd I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.

Desolarei a terra ao ponto de ficarem perplexos os seus inimigos que vierem ocupá-la.

33 I will scatter you among the nations and draw out sword after you; and your land shall be desolate and your cities a waste.

Espalharei vocês entre as nações e empunharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada, e as suas cidades, em ruínas.

34 T hen shall the land enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then shall the land rest, to enjoy and receive payments for its sabbaths.

Então a terra desfrutará os seus anos sabáticos enquanto estiver desolada e enquanto vocês estiverem na terra dos seus inimigos; e a terra descansará e desfrutará os seus sábados.

35 A s long as it lies desolate and waste, it shall have rest, the rest it did not have in your sabbaths when you dwelt upon it.

Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitavam.

36 A s for those who are left of you, I will send dejection (lack of courage, a faintness) into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a driven leaf shall put them to hasty and tumultuous flight, and they shall flee as if from the sword, and fall when no one pursues them.

“Quanto aos que sobreviverem, eu lhes encherei o coração de tanto medo na terra do inimigo, que o som de uma folha levada pelo vento os porá em fuga. Correrão como quem foge da espada, e cairão, sem que ninguém os persiga.

37 T hey shall stumble over one another as if to escape a sword when no one pursues them; and you shall have no power to stand before your enemies.

Tropeçarão uns nos outros, como que fugindo da espada, sem que ninguém os esteja perseguindo. Assim vocês não poderão subsistir diante dos inimigos.

38 Y ou shall perish among the nations; the land of your enemies shall eat you up.

Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.

39 A nd those of you who are left shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; also in the iniquities of their fathers shall they pine away like them.

Os que sobreviverem apodrecerão na terra do inimigo por causa dos seus pecados, e também por causa dos pecados dos seus antepassados.

40 B ut if they confess their own and their fathers’ iniquity in their treachery which they committed against Me—and also that because they walked contrary to Me

“Mas, se confessarem os seus pecados e os pecados dos seus antepassados, sua infidelidade e oposição a mim,

41 I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised hearts are humbled and they then accept the punishment for their iniquity,

que me levaram a opor-me a eles e a enviá-los para a terra dos seus inimigos; se o seu coração obstinado se humilhar, e eles aceitarem o castigo do seu pecado,

42 T hen will I remember My covenant with Jacob, My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham, and remember the land.

eu me lembrarei da minha aliança com Jacó, da minha aliança com Isaque, e da minha aliança com Abraão, e também me lembrarei da terra,

43 B ut the land shall be left behind them and shall enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; and they shall accept the punishment for their sins and make amends because they despised and rejected My ordinances and their soul scorned and rejected My statutes.

que por eles será abandonada e desfrutará os seus sábados enquanto permanecer desolada. Receberão o castigo pelos seus pecados porque desprezaram as minhas ordenanças e rejeitaram os meus decretos.

44 A nd yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn and cast them away, neither will I despise and abhor them to destroy them utterly and to break My covenant with them, for I am the Lord their God.

Apesar disso, quando estiverem na terra do inimigo, não os desprezarei, nem os rejeitarei, para destruí-los totalmente, quebrando a minha aliança com eles, pois eu sou o Senhor, o Deus deles.

45 B ut I will for their sake remember the covenant with their forefathers whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am the Lord.

Mas por amor deles eu me lembrarei da aliança com os seus antepassados que tirei da terra do Egito à vista das nações, para ser o Deus deles. Eu sou o Senhor ”.

46 T hese are the statutes, ordinances, and laws which the Lord made between Him and the Israelites on Mount Sinai through Moses.

São esses os decretos, as ordenanças e as leis que o Senhor estabeleceu no monte Sinai entre ele próprio e os israelitas, por intermédio de Moisés.