1 Y ou shall make for yourselves no idols nor shall you erect a graven image, pillar, or obelisk, nor shall you place any figured stone in your land to which or on which to bow down; for I am the Lord your God.
No haréis para vosotros ídolos, ni escultura, ni os levantaréis estatua, ni pondréis en vuestra tierra piedra pintada para inclinaros a ella; porque yo soy Jehová vuestro Dios.
2 Y ou shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.
Guardad mis sábados, y tened en reverencia mi santuario. Yo Jehová.
3 I f you walk in My statutes and keep My commandments and do them,
Si andáis en mis decretos y guardáis mis mandamientos, y los ponéis por obra,
4 I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase and the trees of the field yield their fruit.
yo daré vuestra lluvia en su tiempo, y la tierra rendirá sus productos, y el árbol del campo dará su fruto.
5 A nd your threshing shall reach to the vintage and the vintage shall reach to the sowing time, and you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
Vuestra trilla alcanzará a la vendimia, y la vendimia alcanzará a la sementera, y comeréis vuestro pan hasta saciaros, y habitaréis seguros en vuestra tierra.
6 I will give peace in the land; you shall lie down and none shall fill you with dread or make you afraid; and I will clear ferocious (wild) beasts out of the land, and no sword shall go through your land.
Y yo daré paz en la tierra, y dormiréis, y no habrá quien os espante; y haré quitar de vuestra tierra las malas bestias, y la espada no pasará por vuestro país.
7 A nd you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
Y perseguiréis a vuestros enemigos, y caerán a espada delante de vosotros.
8 F ive of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall before you by the sword.
Cinco de vosotros perseguirán a ciento, y ciento de vosotros perseguirán a diez mil, y vuestros enemigos caerán a filo de espada delante de vosotros.
9 F or I will be leaning toward you with favor and regard for you, rendering you fruitful, multiplying you, and establishing and ratifying My covenant with you.
Porque yo me volveré a vosotros, y os haré crecer, y os multiplicaré, y afirmaré mi pacto con vosotros.
10 A nd you shall eat the old store of produce long kept, and clear out the old for the new.
Comeréis lo añejo de mucho tiempo, y pondréis fuera lo añejo para guardar lo nuevo.
11 I will set My dwelling in and among you, and My soul shall not despise or reject or separate itself from you.
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará;
12 A nd I will walk in and with and among you and will be your God, and you shall be My people.
y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo.
13 I am the Lord your God, Who brought you forth out of the land of Egypt, that you should no more be slaves; and I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.
Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fueseis sus siervos, y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con el rostro en alto. Consecuencias de la desobediencia
14 B ut if you will not hearken to Me and will not do all these commandments,
Pero si no me oís, ni hacéis todos estos mis mandamientos,
15 A nd if you spurn and despise My statutes, and if your soul despises and rejects My ordinances, so that you will not do all My commandments, but break My covenant,
y si desdeñáis mis decretos, y vuestra alma menosprecia mis estatutos, no ejecutando todos mis mandamientos, e invalidando mi pacto,
16 I will do this: I will appoint over you terror (trembling, trouble), even consumption and fever that consume and waste the eyes and make the life pine away. You shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
yo también haré con vosotros esto: enviaré sobre vosotros terror, extenuación y calentura, que consuman los ojos y atormenten el alma; y sembraréis en vano vuestra semilla, porque vuestros enemigos la comerán.
17 I will set My face against you and you shall be defeated and slain before your enemies; they who hate you shall rule over you; you shall flee when no one pursues you.
Pondré mi rostro contra vosotros, y seréis heridos delante de vuestros enemigos; y los que os aborrecen se enseñorearán de vosotros, y huiréis sin que haya quien os persiga.
18 A nd if in spite of all this you still will not listen and be obedient to Me, then I will chastise and discipline you seven times more for your sins.
Y si aun con estas cosas no me oís, yo volveré a castigaros siete veces más por vuestros pecados.
19 A nd I will break and humble your pride in your power, and I will make your heavens as iron and your earth as brass.
Y quebrantaré la soberbia de vuestro orgullo, y haré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como bronce.
20 A nd your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
Vuestra fuerza se consumirá en vano, porque vuestra tierra no dará su producto, y los árboles de la tierra no darán su fruto.
21 I f you walk contrary to Me and will not heed Me, I will bring seven times more plagues upon you, according to your sins.
Si seguís en vuestra rebeldía contra mí, y no me queréis oír, yo añadiré sobre vosotros siete veces más plagas según vuestros pecados.
22 I will loose the wild beasts of the field among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few so that your roads shall be deserted and desolate.
Enviaré también contra vosotros bestias fieras que os arrebaten vuestros hijos, y destruyan vuestro ganado, y os reduzcan en número, y vuestros caminos queden desiertos.
23 I f by these means you are not turned to Me but determine to walk contrary to Me,
Y si con estas cosas no os corregís, sino que seguís rebelándoos contra mí,
24 I also will walk contrary to you, and I will smite you seven times for your sins.
yo también procederé en contra de vosotros, y os heriré aún siete veces por vuestros pecados.
25 A nd I will bring a sword upon you that shall execute the vengeance of My covenant; and you shall be gathered together within your cities, and I will send the pestilence among you, and you shall be delivered into the hands of the enemy.
Traeré sobre vosotros espada vengadora, en vindicación del pacto; y si buscáis refugio en vuestras ciudades, yo enviaré pestilencia entre vosotros, y seréis entregados en manos del enemigo.
26 W hen I break your staff of bread and cut off your supply of food, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall ration your bread and deliver it again by weight; and you shall eat, and not be satisfied.
Cuando yo os quebrante el sustento del pan, cocerán diez mujeres vuestro pan en un horno, y os devolverán vuestro pan por peso; y comeréis, y no os saciaréis.
27 A nd if in spite of all this you will not listen and give heed to Me but walk contrary to Me,
Si aun con esto no me oís, sino que procedéis enfrentándoos conmigo,
28 T hen I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins.
yo procederé en contra de vosotros con ira, y os castigaré aún siete veces por vuestros pecados.
29 Y ou shall eat the flesh of your sons and of your daughters.
Y comeréis la carne de vuestros hijos, y comeréis la carne de vuestras hijas.
30 A nd I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and throw your dead bodies upon the bodies of your idols, and My soul shall abhor you.
Destruiré vuestros lugares altos, y derribaré vuestras imágenes, y pondré vuestros cuerpos muertos sobre los cuerpos muertos de vuestros ídolos, y mi alma os abominará.
31 I will lay your cities waste, bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet and soothing odors.
Haré desiertas vuestras ciudades, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume.
32 A nd I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
Asolaré también la tierra, y se pasmarán por ello vuestros enemigos que en ella moren;
33 I will scatter you among the nations and draw out sword after you; and your land shall be desolate and your cities a waste.
y a vosotros os esparciré entre las naciones, y desenvainaré espada en pos de vosotros; y vuestra tierra estará asolada, y desiertas vuestras ciudades.
34 T hen shall the land enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then shall the land rest, to enjoy and receive payments for its sabbaths.
Entonces la tierra gozará de sus sábados, todos los días que esté asolada, mientras vosotros estéis en la tierra de vuestros enemigos; la tierra descansará entonces y gozará de sus sábados.
35 A s long as it lies desolate and waste, it shall have rest, the rest it did not have in your sabbaths when you dwelt upon it.
Todo el tiempo que esté asolada, descansará por lo que no reposó en los días de sábado cuando habitabais en ella.
36 A s for those who are left of you, I will send dejection (lack of courage, a faintness) into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a driven leaf shall put them to hasty and tumultuous flight, and they shall flee as if from the sword, and fall when no one pursues them.
Y a los que queden de vosotros infundiré en sus corazones tal cobardía, en la tierra de sus enemigos, que el sonido de una hoja que se mueva los perseguirá, y huirán como ante la espada, y caerán sin que nadie los persiga.
37 T hey shall stumble over one another as if to escape a sword when no one pursues them; and you shall have no power to stand before your enemies.
Tropezarán los unos con los otros como si huyeran ante la espada, aunque nadie los persiga; y no podréis resistir delante de vuestros enemigos.
38 Y ou shall perish among the nations; the land of your enemies shall eat you up.
Y pereceréis entre las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá.
39 A nd those of you who are left shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; also in the iniquities of their fathers shall they pine away like them.
Y los que queden de vosotros languidecerán en las tierras de vuestros enemigos por su iniquidad; y por la iniquidad de sus padres languidecerán con ellos.
40 B ut if they confess their own and their fathers’ iniquity in their treachery which they committed against Me—and also that because they walked contrary to Me
Y confesarán su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, por su prevaricación con que prevaricaron contra mí; y también porque anduvieron oponiéndose contra mí,
41 I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised hearts are humbled and they then accept the punishment for their iniquity,
yo también habré andado en contra de ellos, y los habré hecho entrar en la tierra de sus enemigos; y entonces se humillará su corazón incircunciso, y reconocerán su pecado.
42 T hen will I remember My covenant with Jacob, My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham, and remember the land.
Entonces yo me acordaré de mi pacto con Jacob, y asimismo de mi pacto con Isaac, y también de mi pacto con Abraham me acordaré, y haré memoria de la tierra.
43 B ut the land shall be left behind them and shall enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; and they shall accept the punishment for their sins and make amends because they despised and rejected My ordinances and their soul scorned and rejected My statutes.
Pero la tierra será abandonada por ellos, y gozará sus días de reposo, estando desierta a causa de ellos; y entonces se someterán al castigo de sus iniquidades; por cuanto menospreciaron mis ordenanzas, y su alma tuvo fastidio de mis estatutos.
44 A nd yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn and cast them away, neither will I despise and abhor them to destroy them utterly and to break My covenant with them, for I am the Lord their God.
Y aun con todo esto, estando ellos en tierra de sus enemigos, yo no los desecharé, ni los abominaré para consumirlos, invalidando mi pacto con ellos; porque yo Jehová soy su Dios.
45 B ut I will for their sake remember the covenant with their forefathers whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am the Lord.
Antes me acordaré de ellos por el pacto antiguo, cuando los saqué de la tierra de Egipto a los ojos de las naciones, para ser su Dios. Yo Jehová.
46 T hese are the statutes, ordinances, and laws which the Lord made between Him and the Israelites on Mount Sinai through Moses.
Estos son los estatutos, ordenanzas y leyes que estableció Jehová entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinay por mano de Moisés.