1 T he lot for the tribe of Judah according to its families reached southward to the boundary of Edom, to the Wilderness of Zin at its most southern part.
La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.
2 A nd their south boundary was from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;
Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
3 I t went out south of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, and turned about to Karka,
y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cadés-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carcá.
4 P assed along to Azmon, went out by the Brook of Egypt, and ended at the sea. This was their southern frontier.
De allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.
5 T he eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;
El límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;
6 A nd the boundary went up to Beth-hogla and passed along north of Beth-arabah and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
y sube este límite por Bet-hoglá, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube hasta la piedra de Bohán hijo de Rubén.
7 A nd the boundary went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent to Adummim on the south side of the valley; and it passed on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel.
Luego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.
8 T hen the boundary went up by the Valley of Ben-hinnom at the southern shoulder of the Jebusite —that is, Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaím, por el lado del norte.
9 T hen the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.
Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoá, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baalá, que es Quiryat-jearim.
10 A nd the boundary went around west of Baalah to Mount Seir, passed along to the northern side of Mount Jearim, which is Chesalon, went down to Beth-shemesh, and then passed on by Timnah.
Después gira este límite desde Baalá hacia el occidente al monte de Seír; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timná.
11 A nd the boundary went out to the shoulder of the hill north of Ekron, then bent round to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. Then the boundary ended at the sea.
Sale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá, y sale a Jabneel y termina en el mar.
12 A nd the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.
El límite del occidente es el Mar Grande. Éste fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
13 A nd to Caleb son of Jephunneh, gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded; it was Kiriath-arba, which is Hebron, Arba the father of Anak.
Mas a Caleb hijo de Jefuné dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiryatarbá padre de Anac, que es Hebrón.
14 A nd Caleb drove from there the three sons of Anak—Sheshai and Ahiman and Talmai—the descendants of Anak.
Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesay, Ahimán y Talmay, descendientes de Anac.
15 H e went up from there against the people of Debir. Debir was formerly named Kiriath-sepher.
De aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiryat-séfer.
16 C aleb said, He who smites Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Y dijo Caleb: Al que ataque a Quiryat-séfer, y la tome, yo le daré mi hija Acsá por mujer.
17 A nd Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenez hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsá por mujer.
18 W hen Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 A chsah answered, Give me a present. Since you have set me in the Negeb, give me also springs of water. And he gave her the upper and lower springs.
Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Négueb, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá
20 T his is the inheritance of the tribe of Judah according to their families.
Esta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 T he cities of the tribe of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Éder, Jagur,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
Ciná, Dimón, Adadá,
23 K edesh, Hazor, Ithnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Z iph, Telem, Bealoth,
Zif, Télem, Bealot,
25 H azor-hadattah, Kerioth-hezron (Hazor),
Hazor-hadatá, Queriot, Hezrón (que es Hazor),
26 A mam, Shema, Moladah,
Amam, Semá, Moladá,
27 H azar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Hazar-gadá, Hesmón, Bet-pélet,
28 H azar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotiá,
29 B aalah, Iim, Ezem,
Baalá, Iyim, Esem,
30 E ltolad, Chesil, Hormah,
Eltolad, Quesil, Hormá,
31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities were twenty-nine with their villages.
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 I n the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
En las llanuras, Estaol, Zorá, Asená,
34 Z anoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Zanoá, En-ganim, Tapuá, Enam,
35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut, Adulam, Socó, Azecá,
36 S haaraim, Adithaim, and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Z enan, Hadashah, Migdal-gad,
Zenán, Hadasá, Migdal-gad,
38 D ilean, Mizpah, Joktheel,
Dileán, Mizpá, Jocteel,
39 L achish, Bozkath, Eglon,
Laquís, Boscat, Eglón,
40 C abbon, Lahmas, Chitlish,
Cabón, Lahmam, Quitlís,
41 G ederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Gederot, Bet-dagón, Naamá y Maquedá; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 L ibnah, Ether, Ashan,
Libná, Éter, Asán,
43 I phtah, Ashnah, Nezib,
Jiftá, Asená, Nezib,
44 K eilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Keilá, Aczib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
45 E kron, with its towns and villages.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 F rom Ekron to the sea, all that lay beside Ashdod, with their villages;
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.
47 A shdod, with its towns and its villages; Gaza, with its towns and its villages, as far as the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.
48 I n the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Y en las montañas, Samir, Jatir, Socó,
49 D annah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Daná, Quiryat-saná (que es Debir);
50 A nab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Estemoa, Anim,
51 G oshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosén, Holón y Giló; once ciudades con sus aldeas.
52 A rab, Dumah, Eshan,
Arab, Dumá, Esán,
53 J anim, Beth-tappuah, Aphekah,
Janum, Bet-tapuá, Afecá,
54 H umtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Humtá, Quiryat-arbá (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 M aon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maón, Carmel, Zif, Jutá,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jizreel, Jocdeam, Zanoá,
57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Haqcayin, Gibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
58 H alhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 M aarath, Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 K iriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.
Quiryat-baal (que es Quiryatjearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 I n the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secacá,
62 N ibshan, the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibsán, la Ciudad de la Sal y Engadí; seis ciudades con sus aldeas.
63 B ut the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta hoy.