1 G od is beginning to arise, and His enemies to scatter; let them also who hate Him flee before Him!
Levántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
2 A s smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before the presence of God.
Como se desvanece el humo, los barrerás; Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
3 B ut let the righteous be glad; let them be in high spirits and glory before God, yes, let them rejoice!
Mas los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, Y saltarán de alegría.
4 S ing to God, sing praises to His name, cast up a highway for Him Who rides through the deserts—His name is the Lord—be in high spirits and glory before Him!
Cantad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre; alegraos delante de él.
5 A father of the fatherless and a judge and protector of the widows is God in His holy habitation.
Padre de huérfanos y defensor de viudas Es Dios en su santa morada.
6 G od places the solitary in families and gives the desolate a home in which to dwell; He leads the prisoners out to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land.
Dios hace habitar en familia a los desamparados; Saca a los cautivos a prosperidad, Mientras los rebeldes habitan en tierra calcinada.
7 O God, when You went forth before Your people, when You marched through the wilderness— Selah!—
Oh Dios, cuando tú saliste al frente de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, Selah
8 T he earth trembled, the heavens also poured down at the presence of God; yonder Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.
La tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinay tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
9 Y ou, O God, did send a plentiful rain; You did restore and confirm Your heritage when it languished and was weary.
Abundante lluvia esparciste, oh Dios; A tu heredad exhausta tú la reanimaste.
10 Y our flock found a dwelling place in it; You, O God, in Your goodness did provide for the poor and needy.
Los que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto para el pobre.
11 T he Lord gives the word; the women who bear and publish are a great host.
El Señor daba palabra; Había gran multitud de mujeres que transmitían las buenas nuevas.
12 T he kings of the enemies’ armies, they flee, they flee! She who tarries at home divides the spoil.
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
13 T hough you may lie among the sheepfolds the wings of a dove are covered with silver, its pinions excessively green with gold.
Mientras reposabais entre los apriscos, Eran como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
14 W hen the Almighty scattered kings in, it was as when it snows on Zalmon.
Cuando esparció el Omnipotente los reyes allí, Fue como si hubiese nevado en el monte Salmón.
15 I s Mount Bashan the high mountain of summits, Mount Bashan the mount of God?
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
16 W hy do you look with grudging and envy, you many-peaked mountains, at the mountain which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell in it forever.
¿Por qué estáis celosos, oh montes altos, Del monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
17 T he chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them as He was in Sinai, in the Holy Place (the sanctuary in Jerusalem).
Los carros de Dios se cuentan por veintenas de millares; millares y millares. El Señor viene del Sinay a su santuario.
18 Y ou have ascended on high. You have led away captive a train of vanquished foes; You have received gifts of men, yes, of the rebellious also, that the Lord God might dwell there with them.
Subiste a lo alto, condujiste cautivos, Tomaste dones para los hombres, Y también para los que se resistían a que habitara entre ellos JAH Dios.
19 B lessed be the Lord, Who bears our burdens and carries us day by day, even the God Who is our salvation! Selah!
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salvación. Selah
20 G od is to us a God of deliverances and salvation; and to God the Lord belongs escape from death.
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos, Y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.
21 B ut God will shatter the heads of His enemies, the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses and guilty ways.
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La testa cabelluda del que camina en sus pecados.
22 T he Lord said, I will bring back from Bashan; I will bring them back from the depths of the Sea,
El Señor dijo: De Basán te haré volver; Te haré volver de las profundidades del mar;
23 T hat you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their share from the foe.
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
24 T hey see Your goings, O God, even the of my God, my King, into the sanctuary.
Aparece tu cortejo, oh Dios; El cortejo de mi Dios, de mi Rey, hacia el santuario.
25 T he singers go in front, the players on instruments last; between them the maidens are playing on tambourines.
Los cantores iban delante, los músicos detrás; En medio las doncellas con panderos.
26 B less, give thanks, and gratefully praise God in full congregations, even the Lord, O you who are from the fountain of Israel.
Bendecid a Dios en las asambleas; Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
27 T here is little Benjamin in the lead, the princes of Judah and their company, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Allí estaba el joven Benjamín, abriendo marcha, Los príncipes de Judá con sus escuadras, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
28 Y our God has commanded your strength; O God, display Your might and strengthen what You have wrought for us!
Manda, oh Dios, conforme a tu poder; Confirma, oh Dios, lo que has hecho en favor nuestro.
29 f or Your temple at Jerusalem kings shall bring gifts to You.
Por razón de tu templo en Jerusalén Los reyes te ofrecerán dones.
30 R ebuke the wild beasts dwelling among the reeds, the herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples; trample underfoot those who lust for tribute money; scatter the peoples who delight in war.
Reprime la reunión de gentes armadas, A la manada de toros, y a los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan trayendo sus tributos en piezas de plata; Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra,
31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.
32 S ing to God, O kingdoms of the earth, sing praises to the Lord! Selah!
Reinos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor; Selah
33 t o Him Who rides upon the heavens, the ancient heavens; behold, He sends forth His voice, His mighty voice.
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; He aquí dará su voz, poderosa voz.
34 A scribe power and strength to God; His majesty is over Israel, and His strength and might are in the skies.
Reconoced el poder de Dios; Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
35 O God, awe-inspiring, profoundly impressive, and terrible are You out of Your holy places; the God of Israel Himself gives strength and fullness of might to His people. Blessed be God!
Temible eres, oh Dios, desde tu santuario; El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.