Judges 20 ~ Jueces 20

picture

1 T hen all the Israelites came out, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah, from Dan even to Beersheba, including the land of Gilead.

Entonces salieron todos los hijos de Israel, y se reunió la congregación como un solo hombre, desde Dan hasta Beerseba y la tierra de Galaad, a Jehová en Mizpá.

2 A nd the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, 400, 000 men on foot who drew the sword.

Y los jefes de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada.

3 ( Now the Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) There the Israelites asked, How did this wickedness happen?

Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpá. Y dijeron los hijos de Israel: Decid cómo fue esta maldad.

4 A nd the Levite, the husband of the woman who was murdered, replied, I came to Gibeah which belongs to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.

Entonces el varón levita, marido de la mujer muerta, respondió y dijo: Yo llegué a Guibeá de Benjamín con mi concubina, para pasar allí la noche.

5 A nd the men of Gibeah rose against me and beset the house round about me by night; they meant to kill me and they raped my concubine, and she is dead.

Y levantándose contra mí los de Guibeá, rodearon contra mí la casa por la noche, con idea de matarme, y a mi concubina la humillaron de tal manera que murió.

6 A nd I took my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel, for they have committed abomination and folly in Israel.

Entonces, tomando yo a mi concubina, la corté en pedazos, y la envié por todo el territorio de la posesión de Israel, por cuanto han hecho maldad y crimen en Israel.

7 B ehold, you Israelites, all of you, give here your advice and counsel.

He aquí, todos vosotros sois hijos de Israel; dad aquí vuestro parecer y consejo.

8 A nd all the people arose as one man, saying, Not any of us will go to his tent, and none of us will return to his home.

Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno de nosotros irá a su tienda, ni volverá ninguno de nosotros a su casa.

9 B ut now this we will do to Gibeah: we will go up by lot against it,

Mas esto es ahora lo que haremos a Guibeá: contra ella subiremos por sorteo.

10 A nd we will take ten men of 100 throughout all the tribes of Israel, and 100 of 1, 000, and 1, 000 out of 10, 000, to bring provisions for the men, that when they come to Gibeah of Benjamin they may do to them according to all the folly which they have committed in Israel.

Tomaremos diez hombres de cada ciento por todas las tribus de Israel, y ciento de cada mil, y mil de cada diez mil, que lleven víveres para el pueblo, para que yendo a Guibeá de Benjamín le hagan conforme a toda la abominación que ha cometido en Israel.

11 S o all the men of Israel gathered against the city, united as one man.

Y se juntaron todos los hombres de Israel contra la ciudad, coaligados como un solo hombre. Obstinación de los benjaminitas

12 A nd the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that has been done among you?

Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es ésta que ha sido hecha entre vosotros?

13 N ow therefore, give up the men, the base fellows in Gibeah, that we may put them to death and put away evil from Israel. But the Benjamites would not listen to the voice of their kinsmen the Israelites.

Entregad, pues, ahora a aquellos hombres perversos que están en Guibeá, para que los matemos, y quitemos el mal de Israel. Mas los de Benjamín no quisieron oír la voz de sus hermanos los hijos de Israel,

14 B ut the Benjamites out of the cities assembled at Gibeah to go out to battle against the other Israelites.

sino que los de Benjamín se juntaron de sus ciudades en Guibeá, para pelear contra los hijos de Israel. Primeros combates

15 A nd the Benjamites mustered out of their cities at that time 26, 000 men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who mustered 700 chosen men.

Y fueron contados en aquel tiempo los hijos de Benjamín de las ciudades, veintiséis mil hombres que sacaban espada, sin contar los habitantes de Guibeá, que fueron por cuenta setecientos hombres escogidos.

16 A mong all these were 700 chosen left-handed men; every one could sling stones at a hair and not miss.

De toda aquella gente había setecientos hombres escogidos, que eran ambidextros, todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban.

17 A nd the men of Israel, other than Benjamin, mustered 400, 000 men who drew the sword; all these were men of war.

Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos éstos hombres de guerra.

18 T he Israelites arose and went up to the house of God and asked counsel of God and said, Which of us shall take the lead to battle against the Benjamites? And the Lord said, Judah shall go up first.

Luego se levantaron los hijos de Israel, y subieron a la casa de Dios y consultaron a Dios, diciendo: ¿Quién subirá de nosotros el primero en la guerra contra los hijos de Benjamín? Y Jehová respondió: Judá será el primero.

19 T hen the Israelites rose in the morning and encamped against Gibeah.

Se levantaron, pues, los hijos de Israel por la mañana, contra Guibeá.

20 A nd the men of Israel went out to battle against Benjamin and set the battle in array against them at Gibeah.

Y salieron los hijos de Israel a combatir contra Benjamín, y los varones de Israel ordenaron la batalla contra ellos junto a Guibeá.

21 T he Benjamites came forth out of Gibeah and felled to the ground that day 22, 000 men of the Israelites.

Saliendo entonces de Guibeá los hijos de Benjamín, derribaron por tierra aquel día veintidós mil hombres de los hijos de Israel.

22 B ut the people, the men of Israel, took courage and strengthened themselves and again set their battle line in the same place where they formed it the first day.

Mas reanimándose el pueblo, los varones de Israel volvieron a ordenar la batalla en el mismo lugar donde la habían ordenado el primer día.

23 A nd the Israelites went up and wept before the Lord until evening and asked of the Lord, Shall we go up again to battle against our brethren the Benjamites? And the Lord said, Go up against them.

Porque los hijos de Israel subieron y lloraron delante de Jehová hasta la noche, y consultaron a Jehová, diciendo: ¿Volveremos a pelear con los hijos de Benjamín nuestros hermanos? Y Jehová les respondió: Subid contra ellos.

24 S o the Israelites came near against the Benjamites the second day.

Por lo cual se acercaron los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el segundo día.

25 A nd Benjamin went forth out of Gibeah against them the second day and felled to the ground the Israelites again, 18, 000 men, all of whom were swordsmen.

Y aquel segundo día, saliendo Benjamín de Guibeá contra ellos, derribaron por tierra otros dieciocho mil hombres de los hijos de Israel, todos los cuales sacaban espada.

26 T hen all the Israelites, the whole army, went up and came to the house of God and wept; and they sat there before the Lord and fasted that day until evening and offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.

Entonces subieron todos los hijos de Israel, y todo el pueblo, y vinieron a la casa de Dios; y lloraron, y se sentaron allí en presencia de Jehová, y ayunaron aquel día hasta la noche; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Jehová.

27 A nd the Israelites inquired of the Lord—for the ark of the covenant of God was there in those days,

Y los hijos de Israel preguntaron a Jehová (pues el arca del pacto de Dios estaba allí en aquellos días,

28 A nd Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministered before it in those days—saying, Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjamites or shall we quit? And the Lord said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.

y Fineés hijo de Eleazar, hijo de Aarón, ministraba delante de ella en aquellos días), y dijeron: ¿Volveremos aún a salir contra los hijos de Benjamín nuestros hermanos, para pelear, o desistiremos? Y Jehová dijo: Subid, porque mañana yo os los entregaré.

29 S o Israel set men in ambush round about Gibeah.

Y puso Israel emboscadas alrededor de Guibeá.

30 A nd the Israelites went up against the Benjamites on the third day and set themselves in array against Gibeah as at other times.

Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Guibeá, como las otras veces.

31 A nd the Benjamites went out against their army and were drawn away from the city; and they began to smite and kill some of the people as at other times, in the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the open country—about thirty men of Israel.

Y salieron los hijos de Benjamín al encuentro del pueblo, alejándose de la ciudad; y comenzaron a herir a algunos del pueblo, matándolos como las otras veces por los caminos, uno de los cuales sube a Betel, y el otro a Guibeá en el campo; y mataron a unos treinta hombres de Israel.

32 A nd the Benjamites said, They are routed before us as at first. But the Israelites said, Let us flee and draw them from the city to the highways.

Y los hijos de Benjamín decían: Vencidos son delante de nosotros, como antes. Mas los hijos de Israel decían: Huiremos, y los alejaremos de la ciudad hasta los caminos.

33 A nd all the men of Israel rose out of their places and set themselves in array at Baal-tamar, and the men of Israel in ambush rushed out of their place in the meadow of Geba.

Entonces se levantaron todos los de Israel de su lugar, y se pusieron en orden de batalla en Baal-tamar; y también los emboscados de Israel salieron de su lugar, de la pradera de Guibeá.

34 A nd there came against Gibeah 10, 000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard; but the Benjamites did not know disaster was close upon them.

Y vinieron contra Guibeá diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla arreciaba; mas ellos no sabían que ya el desastre se acercaba a ellos.

35 A nd the Lord overcame Benjamin before Israel, and the Israelites destroyed of the Benjamites that day 25, 100 men, all of whom were swordsmen.

Y derrotó Jehová a Benjamín delante de Israel; y mataron los hijos de Israel aquel día a veinticinco mil cien hombres de Benjamín, todos los cuales sacaban espada.

36 S o the Benjamites saw that they were defeated. The men of Israel gave ground to the Benjamites, because they trusted in the men in ambush whom they had set against Gibeah.

Y vieron los hijos de Benjamín que eran derrotados; y los hijos de Israel cedieron campo a Benjamín, porque estaban confiados en las emboscadas que habían puesto detrás de Guibeá.

37 A nd the men in ambush quickly rushed upon Gibeah, and the liers-in-wait moved out and smote all the city with the sword.

Y los hombres de las emboscadas acometieron prontamente a Guibeá, y avanzaron e hirieron a filo de espada a toda la ciudad.

38 N ow the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that when they made a great cloud of smoke arise from the city,

Y era la señal concertada entre los hombres de Israel y las emboscadas, que hiciesen subir una gran humareda de la ciudad.

39 T he men of Israel should all turn back in battle. Now Benjamin had begun to smite and kill some of the men of Israel, about thirty persons. They said, Surely they are falling before us as in the first battle.

Luego, pues, que los de Israel retrocedieron en la batalla, los de Benjamín comenzaron a herir y matar a la gente de Israel como treinta hombres, y ya decían: Ciertamente ellos han caído delante de nosotros, como en la primera batalla.

40 B ut when the cloud began to rise out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold, the whole of the city went up in smoke to the heavens.

Mas cuando la columna de humo comenzó a subir de la ciudad, los de Benjamín miraron hacia atrás; y he aquí que el humo de la ciudad subía al cielo.

41 W hen the men of Israel turned back again, the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster had come upon them.

Entonces se volvieron los hombres de Israel, y los de Benjamín se llenaron de temor, porque vieron que el desastre había venido sobre ellos.

42 T herefore they turned their backs before the men of Israel and fled toward the wilderness, but the battle followed close behind and overtook them; and the inhabitants of the cities destroyed those who came through them in their midst.

Volvieron, por tanto, la espalda delante de Israel hacia el camino del desierto; pero la batalla los alcanzó, y los que salían de las ciudades los destruían en medio de ellos.

43 T hey surrounded the Benjamites, pursued them, and overtook and trod them down at their resting-place as far as opposite Gibeah toward the east.

Así cercaron a los de Benjamín, y los acosaron y hollaron desde Menuhá hasta enfrente de Guibeá hacia donde nace el sol.

44 A nd there fell 18, 000 men of Benjamin, all of them men of valor.

Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.

45 A nd turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and Israel picked off on the highways 5, 000 men of them; they pursued hard after them to Gidom and slew 2, 000 more of them.

Volviéndose luego, huyeron hacia el desierto, a la peña de Rimón, y de ellos fueron abatidos cinco mil hombres en los caminos; y fueron persiguiéndolos aún hasta Gidom, y mataron de ellos a dos mil hombres.

46 S o that all of Benjamin who fell that day were 25, 000 men who drew the sword, all of them men of valor.

Fueron todos los que de Benjamín murieron aquel día, veinticinco mil hombres que sacaban espada, todos ellos hombres de guerra.

47 B ut 600 men turned and fled to the wilderness to the rock Rimmon and remained at the rock Rimmon four months.

Pero se volvieron y huyeron al desierto a la peña de Rimón seiscientos hombres, los cuales estuvieron en la peña de Rimón cuatro meses.

48 A nd the men of Israel turned back against the Benjamites and smote them with the sword, men and beasts and all that they found. Also they set on fire all the towns to which they came.

Y los hombres de Israel volvieron sobre los hijos de Benjamín, y los hirieron a filo de espada, así a los hombres de cada ciudad como a las bestias y todo lo que fue hallado; asimismo pusieron fuego a todas las ciudades que hallaban.